| Verse(s): 1 | Surah : 93 - Ad-Dhuha ( The Forenoon ) | Showing verse 6 of 11 in chapter 93 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [93:5]< >[93:7] Next |
|
1 [93:6] | Alam yajidka yateeman faawa
| ألم يجدك يتيما فآوى أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَى |
| Words | |ألم - Did not| يجدك - He find you| يتيما - an orphan| فآوى - and give shelter?| |
| |
|
| የቲም ኾነህ አላገኘህምና አላስጠጋህምን? (አስጠግቶሃል)፡፡ |
| آل الجلالين | { ألم يجدك } استفهام تقرير أي وجدك { يتيما } بفقد أبيك قبل ولادتك أو بعدها { فآوى } بأن ضمك إلى عمك أبي طالب. |
| Day ur k id Iufa ara d agujil, Isduri k? |
| মুহিউদ্দীন খান | তিনি কি আপনাকে এতীমরূপে পাননি? অতঃপর তিনি আশ্রয় দিয়েছেন। |
| Literal | Did He not find you an orphan , so he sheltered (you)? |
| Yusuf Ali | Did He not find thee an orphan and give thee shelter (and care)? |
| Pickthal | Did He not find thee an orphan and protect (thee)? |
| Arberry | Did He not find thee an orphan, and shelter thee? |
| Shakir | Did He not find you an orphan and give you shelter? |
| Sarwar | Did He not find you as an orphan and give you shelter?. |
| H/K/Saheeh | Did He not find you an orphan and give [you] refuge? |
| Malik | Did He not find you an orphan and give you shelter?[6] |
| Maulana Ali** | Did He not find thee an orphan and give (thee) shelter? |
| Free Minds | Did he not find you an orphan and He sheltered you? |
| Qaribullah | Did He not find you an orphan and give you shelter? |
| George Sale | Did He not find thee an orphan, and hath He not taken care of thee? |
| JM Rodwell | Did he not find thee an orphan and gave thee a home? |
| Asad | Has He not found thee an orphan, and given thee shelter? |
| Khalifa** | Did He not find you orphaned and He gave you a home? |
| Hilali/Khan** | Did He not find you (O Muhammad (Peace be upon him)) an orphan and gave you a refuge? |
| QXP Shabbir Ahemd** | Did He not find you in a lonely state, and give you an environment? |
| Eikö Hän löytänyt sinut orpona ja antanut sinulle suojaa? |
| Ba ka Niyan da matoon a wata a ilo na piyakisiyap ka Niyan? |
| Ahmed Raza Khan | کیا اس نے تمہیں یتیم نہ پایا پھر جگہ دی |
| Shabbir Ahmed | کیا نہیں پایا تمہارے رب نے تم کو یتیم پھر ٹھکانا فراہم کیا۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | بھلا اس نے تمہیں یتیم پا کر جگہ نہیں دی؟ (بےشک دی) |
| Mehmood Al Hassan | بھلا نہیں پایا تجھ کو یتیم پھر جگہ دی |
| Abul Ala Maududi | کیا اس نے تم کو یتیم نہیں پایا اور پھر ٹھکانا فراہم کیا؟ |
| Ahmed Ali | کیا اس نے آپ کو یتیم نہیں پایا تھا پھر جگہ دی |
| | Prev [93:5]< >[93:7] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 93 - Ad-Dhuha ( The Forenoon ) | Showing verse 6 of 11 in chapter 93 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|