Verse(s): 1 | Surah : 9 - At-Taubah ( The Repentance ) | Showing verse 76 of 129 in chapter 9 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [9:75]< >[9:77] Next |
|
1 [9:76] | Falamma atahum min fadlihibakhiloo bihi watawallaw wahum muAAridoona
| فلما آتاهم من فضله بخلوا به وتولوا وهم معرضون فَلَمَّا آتَاهُم مِّن فَضْلِهِ بَخِلُواْ بِهِ وَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعْرِضُونَ |
Words | |فلما - But when| آتاهم - He gave them| من - of| فضله - His Bounty,| بخلوا - they became stingy| به - with it| وتولوا - and turned away| وهم - while they| معرضون - (were) averse.| |
|
|
| ከችሮታውም በሰጣቸው ጊዜ በእርሱ ሰሰቱ፡፡ እነሱ (ኪዳናቸውን) የተዉ ኾነውም ዞሩ፡፡ |
آل الجلالين | { فلما آتاهم من فضله بخلوا به وتولَّوْا } عن طاعة الله { وهم معرضون } . |
| Mi sen Ifka si lfevl iS, a t bexwlen, ad wexxôen, ad namren. |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর যখন তাদেরকে স্বীয় অনুগ্রহের মাধ্যমে দান করা হয়, তখন তাতে কার্পণ্য করেছে এবং কৃত ওয়াদা থেকে ফিরে গেছে তা ভেঙ্গে দিয়ে। |
Literal | So when He gave them from His grace/favour they were stingy/miser with it, and they turned away and (while) they are objecting/opposing . |
Yusuf Ali | But when He did bestow of His bounty, they became covetous, and turned back (from their covenant), averse (from its fulfilment). |
Pickthal | Yet when He gave them of His bounty, they hoarded it and turned away, averse; |
Arberry | Nevertheless, when He gave them of His bounty they were niggardly of it, and turned away, swerving aside. |
Shakir | But when He gave them out of His grace, they became niggardly of it and they turned back and they withdrew. |
Sarwar | But when His favors were bestowed on them, they became niggardly and in disregard broke their promise. |
H/K/Saheeh | But when he gave them from His bounty, they were stingy with it and turned away while they refused. |
Malik | But when He did bestow of His bounty they became stingy, turned back from their covenant and became evasive.[76] |
Maulana Ali** | But when He gave them out of His grace, they became niggardly of it and they turned away and they are averse. |
Free Minds | So when He gave them of His bounty, they became stingy with it, and they turned away while they were averse. |
Qaribullah | But when Allah had bestowed His bounty on them they became greedy and turned away, swerving aside. |
George Sale | Yet when He had given unto them of his abundance, they became covetous thereof, and turned back, and retired afar off. |
JM Rodwell | Yet when he had vouchsafed them of His bounty, they became covetous thereof, and turned their backs, and withdrew afar off: |
Asad | But as soon as He has given them [aught] out of His bounty. they cling to it niggardly, and turn away in their obstinacy [from all that they have vowed]: |
Khalifa** | But when He did shower them with His provisions, they became stingy, and turned away in aversion. |
Hilali/Khan** | Then when He gave them of His Bounty, they became niggardly (refused to pay the Sadaqah (Zakat or voluntary charity)), and turned away, averse. |
QXP Shabbir Ahemd** | Yet, when He gave them His Bounty they hoarded it and turned away from their promise. |
| Mutta kun Hän antoi heille suosiotaan, he tulivat itariksi ja kääntyivät penseästi pois. |
| Na kagiya a bgan Iyan siran ko kakayaan Iyan, na inipligt iran, go tomiyalikhod siran, a siran na somasangka siran. |
Ahmed Raza Khan | تو جب اللہ نے انہیں اپنے فضل سے دیا اس میں بخل کرنے لگے اور منہ پھیر کر پلٹ گئے، |
Shabbir Ahmed | پھر جب عطا کیا انہیں اللہ نے اپنے فضل سے (مال و دولت) تو وہ بُخل پر اُتر آئے اور پھر گئے اپنے عہد سے رُوگردانی کرتے ہُوئے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | لیکن جب خدا نے ان کو اپنے فضل سے (مال) دیا تو اس میں بخل کرنے لگے اور (اپنے عہد سے) روگردانی کرکے پھر بیٹھے |
Mehmood Al Hassan | پھر جب دیا انکو اپنے فضل سے تو اس میں بخل کیا اور پھر گئے ٹلا کر |
Abul Ala Maududi | مگر جب اللہ نے اپنے فضل سے ان کو دولت مند کر دیا تو وہ بخل پر اتر آئے اور اپنے عہد سے ایسے پھرے کہ انہیں اس کی پروا تک نہیں ہے |
Ahmed Ali | پھر جب الله نے اپنے فضل سے دیا تو اس میں بخل کرنے لگے اورمنہ موڑ کر پھر بیٹھے |
| Prev [9:75]< >[9:77] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 9 - At-Taubah ( The Repentance ) | Showing verse 76 of 129 in chapter 9 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|