Verse(s): 1 | Surah : 89 - Al-Fajr ( The Dawn ) | Showing verse 9 of 30 in chapter 89 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [89:8]< >[89:10] Next |
|
1 [89:9] | Wathamooda allatheena jaboo alssakhrabialwadi
| وثمود الذين جابوا الصخر بالواد وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ |
Words | |وثمود - And Thamud,| الذين - who| جابوا - carved out| الصخر - the rocks| بالواد - in the valley,| |
|
|
| በሰሙድም በእነዚያ በሸለቆው ቋጥኝን የቆረጡ በኾኑት፡፡ |
آل الجلالين | { وثمود الذين جابوا } قطعوا { الصخر } جمع صخرة واتخذوها بيوتا { بالواد } وادي القرى. |
| U Tamud, di te$zut, i i$zan tiéôa. |
মুহিউদ্দীন খান | এবং সামুদ গোত্রের সাথে, যারা উপত্যকায় পাথর কেটে গৃহ নির্মাণ করেছিল। |
Literal | And Thamud who pierced/penetrated the rock/rock terrain at the valley? |
Yusuf Ali | And with the Thamud (people), who cut out (huge) rocks in the valley?- |
Pickthal | And with (the tribe of) Thamud, who clove the rocks in the valley; |
Arberry | and Thamood, who hollowed the rocks in the valley, |
Shakir | And (with) Samood, who hewed out the rocks in the valley, |
Sarwar | (Also consider how He dealt with) the Thamud, who carved their houses out of the rocks in the valley. |
H/K/Saheeh | And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley? |
Malik | And with the people of Thamud who hewed out their dwellings in the rocks of the valley?[9] |
Maulana Ali** | And (with) Thamud, who hewed out rocks in the valley; |
Free Minds | And Thamud who carved the rocks in the valley? |
Qaribullah | And Thamood, who hewed out the rocks of the valley? |
George Sale | and with Thamud, who hewed the rocks in the valley into houses; |
JM Rodwell | And with Themoud who hewed out the rocks in the valley; |
Asad | and with [the tribe of] Thamud, who hollowed out rocks in the valley? - |
Khalifa** | Also Thamoud, who carved the rocks in their valley. |
Hilali/Khan** | And (with) Thamood (people), who cut (hewed) out rocks in the valley (to make dwellings)? |
QXP Shabbir Ahemd** | And with Thamud, who slashed out for dwellings rocks in the valley. (Wadi-al-Qura. (7:74), (15:82)). |
| (ja mitä tehtiin) Tamuudin kansalle, joka laaksossaan hakkasi asumuksensa suunnattomiin kallioihin |
| Go so (pagtaw a) Samod, a so miyanonggirb siran ko manga dalama ko balintad? |
Ahmed Raza Khan | اور ثمود جنہوں نے وادی میں پتھر کی چٹانیں کاٹیں |
Shabbir Ahmed | اور قومِ ثمود (کے ساتھ) جنہوں نے تراشا سخت چٹانوں کو وادی میں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ثمود کے ساتھ (کیا کیا) جو وادئِ (قریٰ) میں پتھر تراشتے تھے (اور گھر بناتے) تھے |
Mehmood Al Hassan | اور ثمود کے ساتھ جنہوں نے تراشا پتھروں کو وادی میں |
Abul Ala Maududi | اور ثمود کے ساتھ جنہوں نے وادی میں چٹانیں تراشی تھیں؟ |
Ahmed Ali | اور ثمود کے ساتھ جنہوں نے پتھروں کو وادی میں تراشا تھا |
| Prev [89:8]< >[89:10] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 89 - Al-Fajr ( The Dawn ) | Showing verse 9 of 30 in chapter 89 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|