Verse(s): 1 | Surah : 89 - Al-Fajr ( The Dawn ) | Showing verse 13 of 30 in chapter 89 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [89:12]< >[89:14] Next |
|
1 [89:13] | Fasabba AAalayhim rabbuka sawtaAAathabin
| فصب عليهم ربك سوط عذاب فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ |
Words | |فصب - So poured| عليهم - on them| ربك - your Lord| سوط - scourge| عذاب - (of) punishment.| |
|
|
| በእነርሱ ላይም ጌታህ የቅጣትን አለንጋ አወረደባቸው፡፡ |
آل الجلالين | { فصبَّ عليهم ربك سوط } نوع { عذاب } . |
| Iwwet iten Mass ik, s ujekwav uâaqeb. |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর আপনার পালনকর্তা তাদেরকে শাস্তির কশাঘাত করলেন। |
Literal | So your Lord poured on them (the) torture's intensity/severity . |
Yusuf Ali | Therefore did thy Lord pour on them a scourge of diverse chastisements: |
Pickthal | Therefore thy Lord poured on them the disaster of His punishment. |
Arberry | Thy Lord unloosed on them a scourge of chastisement; |
Shakir | Therefore your Lord let down upon them a portion of the chastisement. |
Sarwar | Thus, your Lord afflicted them with torment; |
H/K/Saheeh | So your Lord poured upon them a scourge of punishment. |
Malik | Therefore, your Lord let loose on them His scourge of torment.[13] |
Maulana Ali** | So thy Lord poured on them a portion of chastisement. |
Free Minds | So your Lord poured upon them a measure of retribution. |
Qaribullah | (Therefore) your Lord let loose upon them a scourge of punishment; |
George Sale | Wherefore thy Lord poured on them various kinds of chastisement: |
JM Rodwell | Wherefore thy Lord let loose on them the scourge of chastisement, |
Asad | and therefore thy Sustainer let loose upon them a scourge of suffering: |
Khalifa** | Consequently, your Lord poured upon them a whipping retribution. |
Hilali/Khan** | So your Lord poured on them different kinds of severe torment. |
QXP Shabbir Ahemd** | And so, your Lord chastised them with a whipping punishment. |
| Sentähden Herrasi lähetti heille kurituksen; |
| Na piyakatoronan siran o Kadnan ka sa mbarambarang a maylot a siksa: |
Ahmed Raza Khan | تو ان پر تمہارے رب نے عذاب کا کوڑا بقوت مارا، |
Shabbir Ahmed | آخر کار برسایا ان پر تیرے رب نے عذاب کا کوڑا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو تمہارے پروردگار نے ان پر عذاب کا کوڑا نازل کیا |
Mehmood Al Hassan | پھر پھینکا اُن پر تیرے رب نے کوڑا عذاب کا |
Abul Ala Maududi | آخرکار تمہارے رب نے ان پر عذاب کا کوڑا برسا دیا |
Ahmed Ali | پھر ان پر تیرے رب نے عذاب کا کوڑا پھینکا |
| Prev [89:12]< >[89:14] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 89 - Al-Fajr ( The Dawn ) | Showing verse 13 of 30 in chapter 89 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|