Verse(s): 1 | Surah : 8 - Al-Anfal ( The Spoils of War ) | Showing verse 71 of 75 in chapter 8 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [8:70]< >[8:72] Next |
|
1 [8:71] | Wa-in yureedoo khiyanataka faqad khanooAllaha min qablu faamkana minhum waAllahuAAaleemun hakeemun
| وإن يريدوا خيانتك فقد خانوا الله من قبل فأمكن منهم والله عليم حكيم وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدْ خَانُواْ اللّهَ مِن قَبْلُ فَأَمْكَنَ مِنْهُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ |
Words | |وإن - But if| يريدوا - they intend| خيانتك - (to) betray you| فقد - certainly| خانوا - they have betrayed| الله - Allah| من - from| قبل - before.| فأمكن - So He gave (you) power| منهم - over them.| والله - And Allah| عليم - (is) All-Knower,| حكيم - All-Wise.| |
|
|
| ሊከዱህም ቢፈልጉ ከዚህ በፊት አላህን በእርግጥ ከድተዋል፡፡ ከነሱም አስመችቶሃል፡፡ አላህም ዐዋቂ ጥበበኛ ነው፡፡ |
آل الجلالين | { وإن يريدوا } أي الأسرى { خيانتك } بما أظهروا من القول { فقد خانوا الله من قبل } قبل بدر بالكفر { فأمكن منهم } ببدر قتلا وأسرا فليتوقعوا مثل ذلك إن عادوا { والله عليم } بخلقه { حكيم } في صنعه . |
| Ma b$an a k xedâan, ni$ iu$ lêal xedâen Öebbi. D$a, Ikkes asen ôôay. Öebbi Iéôa, d Bab n ûûwab. |
মুহিউদ্দীন খান | আর যদি তারা তোমার সাথে প্রতারণা করতে চায়-বস্তুতঃ তারা আল্লাহর সাথেও ইতিপূর্বে প্রতারণা করেছে, অতঃপর তিনি তাদেরকে ধরিয়ে দিয়েছেন। আর আল্লাহ সর্ববিষয়ে পরিজ্ঞাত, সুকৌশলী। |
Literal | And if they want your betrayal/unfaithfulness, so they had betrayed/become unfaithful to God from before, so He gave others high position/strength from them, and God (is) knowledgeable, wise/judicious. |
Yusuf Ali | But if they have treacherous designs against thee, (O Messenger!), they have already been in treason against Allah, and so hath He given (thee) power over them. And Allah so He Who hath (full) knowledge and wisdom. |
Pickthal | And if they would betray thee, they betrayed Allah before, and He gave (thee) power over them. Allah is Knower, Wise. |
Arberry | And if they desire treachery against thee, they have tricked God before; but He has given thee power over them; and God is All-knowing, All-wise. |
Shakir | And if they intend to act unfaithfully towards you, so indeed they acted unfaithfully towards Allah before, but He gave (you) mastery over them; and Allah is Knowing, Wise. |
Sarwar | Do not be surprised that they want to be dishonest with you; they have always been dishonest with God. However, He has power over them. God is All-knowing and All-wise. |
H/K/Saheeh | But if they intend to betray you then they have already betrayed Allah before, and He empowered [you] over them. And Allah is Knowing and Wise. |
Malik | But if they have treacherous designs against you, O Prophet, they have already shown treason against Allah. That is why He made them your captives. Allah is Knowledgeable, Wise.[71] |
Maulana Ali** | And if they intend to be treacherous to thee, so indeed they have been treacherous to Allah before, but He gave (you) mastery over them. And Allah is Knowing, Wise. |
Free Minds | And if they want to betray you, they have already betrayed God before, and He overpowered them. God is Knowledgeable, Wise. |
Qaribullah | But if they seek to betray you, they had betrayed Allah before, but He has let you overcome them. Allah is the Knower, the Wise. |
George Sale | But if they seek to deceive thee, verily they have deceived God before; wherefore He hath given thee power over them: And God is knowing and wise. |
JM Rodwell | But if they seek to deal treacherously with you-they have already dealt treacherously with God before! Therefore hath He given you power over them. God is Knowing, Wise. |
Asad | And should they but seek to play false with thee's-well, they were false to God [Himself] ere this: but He gave [the believers] mastery over them. And God is all-knowing, wise. |
Khalifa** | And if they want to betray you, they have already betrayed GOD. This is why He made them the losers. GOD is Omniscient, Most Wise. |
Hilali/Khan** | But if they intend to betray you (O Muhammad SAW), they have already betrayed Allah before. So He gave (you) power over them. And Allah is All-Knower, All-Wise. |
QXP Shabbir Ahemd** | If they have treacherous designs against you, well, they have already betrayed Allah before this, and that is why He has given you power over them. Allah is Knower, Wise. |
| Mutta jos he aikovat pettää sinut, niin ovat he jo ennen olleet petollisia Jumalaa kohtaan. Siksi antoikin Hän eräiden heistä joutua valtaasi; Jumala on tietävä, viisas. |
| Na o kabaya iran so kandhorata iran rka, na sabnar a diyorat iran so Allah gowani, na piyakidaag Iyan (rka) siran. Na so Allah na Matao, a Mawngangn. |
Ahmed Raza Khan | اور اے محبوب اگر وہ تم سے دغا چاہیں گے تو اس سے پہلے اللہ ہی کی خیانت کرچکے ہیں جس پر اس نے اتنے تمہارے قابو میں دے دیے اور اللہ جاننے والا حکمت والا ہے، |
Shabbir Ahmed | اور اگروہ ارادہ کریں تم سے خیانت کرنے کا تو بے شک خیانت کرچُکے ہیں یہ اللہ کے ساتھ اس سے پہلے تو اللہ نے گرفتار کرا دیا انہیں (تمہارے ہاتھوں)۔ اور اللہ سب کچھ جاننے والا اور حکمت والا ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور اگر یہ لوگ تم سے دغا کرنا چاہیں گے تو یہ پہلے ہی خدا سے دغا کرچکے ہیں تو اس نے ان کو (تمہارے) قبضے میں کر دیا۔ اور خدا دانا حکمت والا ہے |
Mehmood Al Hassan | اور اگر چاہیں گے تجھ سے دغا کرنی سو وہ دغا کر چکے ہیں اللہ سے اس سے پہلے پھر اس نے انکو پکڑوا دیا اور اللہ سب کچھ جاننے والا حکمت والا ہے |
Abul Ala Maududi | لیکن اگر وہ تیرے ساتھ خیانت کا ارادہ رکھتے ہیں تو اس سے پہلے وہ اللہ کے ساتھ خیانت کر چکے ہیں، چنانچہ اسی کی سزا اللہ نے انہیں دی کہ وہ تیرے قابو میں آ گئے، اللہ سب کچھ جانتا اور حکیم ہے |
Ahmed Ali | اور اگر یہ لوگ تم سے دغا کرنا چاہیں گےیہ تو پہلے ہی الله سے دغا کر چکے ہیں پھر الله نے انہیں گرفتار کرا دیا اور الله جاننے والا حکمت والا ہے |
| Prev [8:70]< >[8:72] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 8 - Al-Anfal ( The Spoils of War ) | Showing verse 71 of 75 in chapter 8 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|