Verse(s): 1 | Surah : 79 - An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) | Showing verse 45 of 46 in chapter 79 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [79:44]< >[79:46] Next |
|
1 [79:45] | Innama anta munthiru manyakhshaha
| إنما أنت منذر من يخشاها إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا |
Words | |إنما - Only| أنت - you| منذر - (are) a warner| من - (for him) who| يخشاها - fears it.| |
|
|
| አንተ የሚፈራትን ሰው አስፈራሪ ብቻ ነህ፡፡ |
آل الجلالين | { إنما أنت منذر } إنما ينفع إنذارك { من يخشاها } يخافها. |
| Keçç d aneddaô kan i win it iugaden. |
মুহিউদ্দীন খান | যে একে ভয় করে, আপনি তো কেবল তাকেই সতর্ক করবেন। |
Literal | Truly/but you are a warner/giver of notice (to) who fears it. |
Yusuf Ali | Thou art but a Warner for such as fear it. |
Pickthal | Thou art but a warner unto him who feareth it. |
Arberry | Thou art only the warner of him who fears it. |
Shakir | You are only a warner to him who would fear it. |
Sarwar | You are only a warner for those who fear such a day. |
H/K/Saheeh | You are only a warner for those who fear it. |
Malik | You are but a Warner to him who fears it.[45] |
Maulana Ali** | Thou art only a warner to him who fears it. |
Free Minds | You are simply to warn those who fear it. |
Qaribullah | You are but a warner for those who fear it. |
George Sale | And thou art only a warner, who fearest the same. |
JM Rodwell | And thou art only charged with the warning of those who fear it. |
Asad | Thou art but [sent] to warn those who stand in awe of it. |
Khalifa** | Your mission is to warn those who expect it. |
Hilali/Khan** | You (O Muhammad (Peace be upon him)) are only a warner for those who fear it, |
QXP Shabbir Ahemd** | You are but a Warner unto him who stands in awe of it. |
| Sinä olet vain varoittaja jokaiselle, joka sitä kavahtaa. |
| Mataan! a ska na matag ka phamakaiktiyar ko maalk Rkaniyan. |
Ahmed Raza Khan | تم تو فقط اسے ڈرا نے والے ہو جو اس سے ڈرے، |
Shabbir Ahmed | ان کو جو ڈرتے ہیں قیامت سے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جو شخص اس سے ڈر رکھتا ہے تم تو اسی کو ڈر سنانے والے ہو |
Mehmood Al Hassan | تو تو ڈر سنانے کے واسطے ہے اس کو جو اُس سے ڈرتا ہے |
Abul Ala Maududi | تم صرف خبردار کرنے والے ہو ہر اُس شخص کو جو اُس کا خوف کرے |
Ahmed Ali | بے شک آپ تو صرف اس کو ڈرانے والے ہیں جو اس سے ڈرتا ہے |
| Prev [79:44]< >[79:46] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 79 - An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) | Showing verse 45 of 46 in chapter 79 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|