Verse(s): 1 | Surah : 76 - Al-Insan ( Man ) | Showing verse 11 of 31 in chapter 76 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [76:10]< >[76:12] Next |
|
1 [76:11] | Fawaqahumu Allahu sharra thalikaalyawmi walaqqahum nadratan wasurooran
| فوقاهم الله شر ذلك اليوم ولقاهم نضرة وسرورا فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا |
Words | |فوقاهم - But will protect them| الله - Allah| شر - (from the) evil| ذلك - (of) that| اليوم - Day| ولقاهم - and will cause them to meet| نضرة - radiance| وسرورا - and happiness.| |
|
|
| አላህም የዚያን ቀን ክፋት ጠበቃቸው፡፡ (ፊታቸው) ማማርንና መደሰትንም ገጠማቸው፡፡ |
آل الجلالين | { فوقاهم الله شر ذلك اليوم ولقاهم } أعطاهم { نضرة } حسنا وإضاءة في وجوههم { وسرورا } . |
| Isellek iten Öebbi si lhemm n wassen. Ccbaêa, lfeôê, Ifka yasen. |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর আল্লাহ তাদেরকে সেদিনের অনিষ্ট থেকে রক্ষা করবেন এবং তাদেরকে দিবেন সজীবতা ও আনন্দ। |
Literal | So God protected/preserved them (from) that the day's/time's bad/evil/harm, and He made them meet/find beauty and goodness and delight/happiness. |
Yusuf Ali | But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy. |
Pickthal | Therefor Allah hath warded off from them the evil of that day, and hath made them find brightness and joy; |
Arberry | So God has guarded them from the evil of that day, and has procured them radiancy and gladness, |
Shakir | Therefore Allah win guard them from the evil of that day and cause them to meet with ease and happiness; |
Sarwar | God will certainly rescue them from the terror of that day and will meet them with joy and pleasure. |
H/K/Saheeh | So Allah will protect them from the evil of that Day and give them radiance and happiness |
Malik | So Allah will deliver them from the evil of that Day, and bestow on them freshness and joy,[11] |
Maulana Ali** | So Allah will ward off from them the evil of that day, and cause them to meet with spendour and happiness; |
Free Minds | So God shielded them from the evil of that Day, and He cast towards them a look and a smile. |
Qaribullah | So Allah will save them from the evil of that Day and has secured for them radiance and joyfulness, |
George Sale | Wherefore God shall deliver them from the evil of that day, and shall cast on them brightness of countenance, and joy; |
JM Rodwell | From the evil therefore of that day hath God delivered them and cast on them brightness of face and joy: |
Asad | And so, God will preserve them from the woes of that Day, and will bestow on them brightness and joy, |
Khalifa** | Consequently, GOD protects them from the evils of that day, and rewards them with joy and contentment. |
Hilali/Khan** | So Allah saved them from the evil of that Day, and gave them Nadratan (a light of beauty) and joy. |
QXP Shabbir Ahemd** | Hence, Allah wards off from them the chaos of those times, and showers on them inner splendor and delight. ('Yaum' = Day = Stage = Times = Era = Eventuality = The Resurrection Day). |
| Siksi Jumala säästää heidät tuon päivän tuholta ja antaa heidän osakseen iloa ja onnea; |
| Na phakalidasn siran o Allah ko karata angkoto a gawii, go mbgan Iyan siran sa kataid, go kapipiya ginawa; |
Ahmed Raza Khan | تو انہیں اللہ نے اس دن کے شر سے بچالیا اور انہیں تازگی اور شادمانی دی، |
Shabbir Ahmed | سو بچالے گا ان کو اللہ اس دن کے شرسے اور عنایت فرمائے گا انہیں تروتازگی اور سرور۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو خدا ان کو اس دن کی سختی سے بچالے گا اور تازگی اور خوش دلی عنایت فرمائے گا |
Mehmood Al Hassan | پھر بچا لیا اُنکو اللہ نے برائی سے اس دن کی اور ملا دی اُنکو تازگی اور خوشی وقتی |
Abul Ala Maududi | پس اللہ تعالیٰ انہیں اُس دن کے شر سے بچا لے گا اور انہیں تازگی اور سرور بخشے گا |
Ahmed Ali | پس الله اس دن کی مصیبت سے انہیں بچا لے گا اور ان کے سامنے تازگی اور خوشی لائے گا |
| Prev [76:10]< >[76:12] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 76 - Al-Insan ( Man ) | Showing verse 11 of 31 in chapter 76 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|