The Holy Quran

Aya-75:3

Verse(s): 1 Surah : 75 - Al-Qiyamah ( The Resurrection ) Showing verse 3 of 40 in chapter 75
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [75:2]< >[75:4] Next
1
[75:3]
Ayahsabu al-insanu allannajmaAAa AAithamahu أيحسب الإنسان ألن نجمع عظامه
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَجْمَعَ عِظَامَهُ
 Words|أيحسب - Does think| الإنسان - [the] man| ألن - that not| نجمع - We will assemble| عظامه - his bones?|

ሰው አጥንቶቹን አለመሰብሰባችንን ያስባልን?
آل الجلالين{ أيحسب الإنسان } أي الكافر { ألن نجمع عظامه } للبعث والإحياء.
Aâni i$il umdan, i$san is, ur ten Nessemlili ara?
মুহিউদ্দীন খানমানুষ কি মনে করে যে আমি তার অস্থিসমূহ একত্রিত করব না?
LiteralDoes the human/mankind think/suppose that We (will) not gather/unite his bones?
Yusuf AliDoes man think that We cannot assemble his bones?
PickthalThinketh man that We shall not assemble his bones?
Arberry What, does man reckon We shall not gather his bones?
ShakirDoes man think that We shall not gather his bones?
SarwarDo men think that We shall never be able to assemble their bones?.
H/K/SaheehDoes man think that We will not assemble his bones?
MalikDoes man think that We shall not be able to put his bones together?[3]
Maulana Ali**Does man think that We shall not gather his bones?
Free MindsDoes man think that We will not gather his bones?
Qaribullah What, does the human think We shall never gather his bones?
George SaleDoth man think that We will not gather his bones together?
JM RodwellThinketh man that we shall not re-unite his bones?
AsadDoes man think that We cannot [resurrect him and] bring his bones together again?
Khalifa**Does the human being think that we will not reconstruct his bones?
Hilali/Khan**Does man (a disbeliever) think that We shall not assemble his bones?
QXP Shabbir Ahemd**Does the human being think that We will not assemble his bones? ((36:78), (37:16). Life goes on without its essence, the 'Self', undergoing disintegration).
»Luuleeko ihminen, että Me emme kerran voi koota hänen luitaan?
Ba aya tarima on o manosiya na di Ami dn khatimo so manga tolan iyan?
Ahmed Raza Khanکیا آدمی یہ سمجھتا ہے کہ ہم ہرگز اس کی ہڈیاں جمع نہ فرمائیں گے،
Shabbir Ahmed کیا سمجھ رکھا ہے انسان نے کہ ہرگز نہیں جمع کرسکیں گے ہم اس کی ہڈیوں کو؟۔
Fateh Muhammad Jalandharyکیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی (بکھری ہوئی) ہڈیاں اکٹھی نہیں کریں گے؟
Mehmood Al Hassanکیا خیال رکھتا ہے آدمی کہ جمع نہ کریں گے ہم اُسکی ہڈیاں
Abul Ala Maududiکیا انسان یہ سمجھ رہا ہے کہ ہم اُس کی ہڈیوں کو جمع نہ کر سکیں گے؟
Ahmed Aliکیا انسان سمجھتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں جمع نہ کریں گے
Prev [75:2]< >[75:4] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 75 - Al-Qiyamah ( The Resurrection ) Showing verse 3 of 40 in chapter 75
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah