Verse(s): 1 | Surah : 74 - Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) | Showing verse 6 of 56 in chapter 74 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [74:5]< >[74:7] Next |
|
1 [74:6] | Wala tamnun tastakthiru
| ولا تمنن تستكثر وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ |
Words | |ولا - And (do) not| تمنن - confer favor| تستكثر - (to) acquire more,| |
|
|
| ማብዛትንም የምትፈልግ ኾነህ፤ (በረከትን) አትለግስለለ |
آل الجلالين | { ولا تمنن تستكثر } بالرفع حال، أي لا تعط شيئا لتطلب أكثر منه وهذا خاص به صلى الله عليه وسلم لأنه مأمور بأجمل الأخلاق وأشرف الآداب. |
| Ur ppak ma tuôoiv kteô! |
মুহিউদ্দীন খান | অধিক প্রতিদানের আশায় অন্যকে কিছু দিবেন না। |
Literal | And do not do a favour and remind of it doing much (repeatedly) . |
Yusuf Ali | Nor expect, in giving, any increase (for thyself)! |
Pickthal | And show not favour, seeking wordly gain! |
Arberry | Give not, thinking to gain greater |
Shakir | And bestow not favors that you may receive again with increase, |
Sarwar | Exercise patience to please your Lord. |
H/K/Saheeh | And do not confer favor to acquire more |
Malik | do not favor others to expect a gain,[6] |
Maulana Ali** | And do no favour seeking gain, |
Free Minds | And do not give expecting something in return. |
Qaribullah | Do not give, thinking to gain greater |
George Sale | And be not liberal, in hopes to receive more in return: |
JM Rodwell | And bestow not favours that thou mayest receive again with increase; |
Asad | And do not through giving seek thyself to gain, |
Khalifa** | Be content with your lot. |
Hilali/Khan** | And give not a thing in order to have more (or consider not your deeds of Allahs obedience as a favour to Allah). |
QXP Shabbir Ahemd** | And give your wealth and person selflessly (30:39), (76:9). |
| älä jaa antimia saadaksesi ne runsaampina takaisin, |
| Go di ka phammgay sa pantag sa kaplaba! |
Ahmed Raza Khan | اور زیادہ لینے کی نیت سے کسی پر احسان نہ کرو |
Shabbir Ahmed | اور مت احسان کرو اس غرض سے کہ زیادہ فائدہ حاصل ہو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور (اس نیت سے) احسان نہ کرو کہ اس سے زیادہ کے طالب ہو |
Mehmood Al Hassan | اور ایسا نہ کر کہ احسان کرے اور بدلا بہت چاہے |
Abul Ala Maududi | اور احسان نہ کرو زیادہ حاصل کرنے کے لیے |
Ahmed Ali | اوربدلہ پانے کی غرض سے احسان نہ کرو |
| Prev [74:5]< >[74:7] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 74 - Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) | Showing verse 6 of 56 in chapter 74 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|