Verse(s): 1 | Surah : 74 - Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) | Showing verse 56 of 56 in chapter 74 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [74:55]< >[75:1] Next |
|
1 [74:56] | Wama yathkuroona illaan yashaa Allahu huwa ahlu alttaqwawaahlu almaghfirati
| وما يذكرون إلا أن يشاء الله هو أهل التقوى وأهل المغفرة وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَن يَشَاءُ اللَّهُ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ |
Words | |وما - And not| يذكرون - will pay heed| إلا - except| أن - that| يشاء - wills| الله - Allah.| هو - He| أهل - (is) worthy| التقوى - to be feared,| وأهل - and worthy| المغفرة - to forgive.| |
|
|
| አላህም ካልሻ በስተቀር አይገሠጹም፡፡ እርሱ (አላህ) የመፈራት ባለቤት የምሕረትም ባለቤት ነው፡፡ |
آل الجلالين | { وما يذكرون } بالياء والتاء { إلا أن يشاء الله هو أهل التقوى } بأن يتقى { وأهل المغفرة } بأن يغفر لمن اتقاه. |
| Siwa ma Ib$a Öebbi ara d smektayen. D Neppa ay d Bab uêezzeb, d Bab n ssmaê. |
মুহিউদ্দীন খান | তারা স্মরণ করবে না, কিন্তু যদি আল্লাহ চান। তিনিই ভয়ের যোগ্য এবং ক্ষমার অধিকারী। |
Literal | And they do not mention/remember except that God wills/wants , He is worthy/relation (owner of) the fear and obedience, and (He is) worthy/relation (owner of) the forgiveness.445 |
Yusuf Ali | But none will keep it in remembrance except as Allah wills: He is the Lord of Righteousness, and the Lord of Forgiveness. |
Pickthal | And they will not heed unless Allah willeth (it). He is the fount of fear. He is the fount of Mercy. |
Arberry | And they will not remember, except that God wills; He is worthy to be feared, -- worthy to forgive. |
Shakir | And they will not mind unless Allah please. He is worthy to be feared and worthy to forgive. |
Sarwar | No one will seek guidance unless God wills it. He alone is worthy of being feared and He is the Source of Forgiveness. |
H/K/Saheeh | And they will not remember except that Allah wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness. |
Malik | But none takes heed except by the will of Allah. He Alone is worthy to be feared and He Alone is worthy to forgive those who fear Him.[56] |
Maulana Ali** | And they will not mind unless Allah please. He is Worthy that duty should be kept to Him and Worthy to forgive. |
Free Minds | And none will remember except if God wills. He is the source of righteousness and the source of forgiveness. |
Qaribullah | But none will remember, unless Allah wills, He is the Owner of fear, the Owner of forgiveness. |
George Sale | But they shall not be warned, unless God shall please. He is worthy to be feared; and he is inclined to forgiveness. |
JM Rodwell | But not unless God please, shall they be warned. Meet is He to be feared. Meet is forgiveness in Him. |
Asad | But they [who do not believe in the life to come] will not take it to heart unless God so wills: 30 [for] He is the Fount of all God-consciousness, and the Fount of all forgiveness. |
Khalifa** | They cannot take heed against GOD's will. He is the source of righteousness; He is the source of forgiveness. |
Hilali/Khan** | And they will not receive admonition unless Allah wills; He (Allah) is the One, deserving that mankind should be afraid of, and should be dutiful to Him, and should not take any Ilah (God) along with Him, and He is the One Who forgives (sins). |
QXP Shabbir Ahemd** | But they will not take it to heart except in accordance with Allah's Law of Guidance. (4:88). He is the Source of security, and the Source of forgiveness and protection. (76:30), (81:29). |
| Mutta he eivät tahdo pitää sitä mielessään, ellei se ole Jumalan tahto. Hän ansaitsee kunnioituksen, ja Hänen on anteeksiantamus. |
| Na da a phakatadm kiran inonta sa kabaya o Allah: Skaniyan i patot a ikhalk, go patot a phmaap. |
Ahmed Raza Khan | اور وہ کیا نصیحت مانیں مگر جب اللہ چاہے، وہی ہے ڈرنے کے لائق اور اسی کی شان ہے مغفرت فرمانا، |
Shabbir Ahmed | اور نہیں سبق حاصل کریں گے یہ لوگ اس سے اِلّایہ کہ چاہے اللہ۔ وہ لائق ہے ڈرنے کے اور وہ مالک ہے بخشش کا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور یاد بھی تب ہی رکھیں گے جب خدا چاہے۔ وہی ڈرنے کے لائق اور بخشش کا مالک ہے |
Mehmood Al Hassan | اور وہ یاد جبھی کریں کہ چاہے اللہ وہی ہے جس سے ڈرناچاہیے اور وہی ہے بخشنے کے لائق |
Abul Ala Maududi | اور یہ کوئی سبق حاصل نہ کریں گے الا یہ کہ اللہ ہی ایسا چاہے وہ اس کا حق دار ہے کہ اُس سے تقویٰ کیا جائے اور وہ اس کا اہل ہے کہ (تقویٰ کرنے والوں کو) بخش دے |
Ahmed Ali | اور کوئی بھی یاد نہیں کر سکتا مگر جبکہ الله ہی چاہے وہی جس سے ڈرنا چاہیے اوروہی بخشنے والا ہے |
| Prev [74:55]< >[75:1] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 74 - Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) | Showing verse 56 of 56 in chapter 74 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|