The Holy Quran

Aya-74:16

Verse(s): 1 Surah : 74 - Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) Showing verse 16 of 56 in chapter 74
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [74:15]< >[74:17] Next
1
[74:16]
Kalla innahu kana li-ayatinaAAaneedan كلا إنه كان لآياتنا عنيدا
كَلَّا إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا
 Words|كلا - By no means!| إنه - Indeed, he| كان - has been| لآياتنا - to Our Verses| عنيدا - stubborn.|

ይከልከል፤ እርሱ ለአንቀጾቻችን በእርግጥ ተቃዋሚ ነበር፡፡
آل الجلالين{ كلا } لا أزيده على ذلك { إنه كان لآياتنا } القرآن { عنيدا } معاندا.
Xaîi! Atan, issekniyen nne£, inkeô iten.
মুহিউদ্দীন খানকখনই নয়! সে আমার নিদর্শনসমূহের বিরুদ্ধাচরণকারী।
LiteralNo, but he was to Our verses/evidences stubborn/obstinate.
Yusuf AliBy no means! For to Our Signs he has been refractory!
PickthalNay! For lo! he hath been stubborn to Our revelations.
Arberry Nay! He is forward unto Our signs;
ShakirBy no means! surely he offers opposition to Our communications.
SarwarWe shall make him suffer the torment of hell without relief.
H/K/SaheehNo! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.
MalikBy no means! Because he has stubbornly denied Our revelations.[16]
Maulana Ali**By no means! Surely he is inimical to Our messages.
Free MindsNo. He was stubborn to Our revelations.
Qaribullah Not at all! Surely, he has been disobedient to Our verses.
George SaleBy no means: Because he is an adversary to our signs.
JM RodwellBut no! because to our signs he is a foe
AsadNay, verily, it is against Our messages that he knowingly, stubbornly sets himself^
Khalifa**He stubbornly refused to accept these proofs.
Hilali/Khan**Nay! Verily, he has been stubborn and opposing Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).
QXP Shabbir Ahemd**Nay! Behold, he has been a stubborn opponent of Our Revelations.
Mutta totisesti ei! Sillä hän uhmaa tunnusmerkkejämme;
Di dn oto; ka mataan! skaniyan na miyabaloy sii ko manga ayat Ami a somasangka!
Ahmed Raza Khanہرگز نہیں وہ تو میری آیتوں سے عناد رکھتا ہے،
Shabbir Ahmed ہرگز نہیں: وہ تو ہے ہماری آیات سے سخت عناد رکھنے والا۔
Fateh Muhammad Jalandharyایسا ہرگز نہیں ہوگا۔ یہ ہماری آیتیں کا دشمن رہا ہے
Mehmood Al Hassanہرگز نہیں وہ ہے ہماری آیتوں کا مخالف
Abul Ala Maududiہرگز نہیں، وہ ہماری آیات سے عناد رکھتا ہے
Ahmed Aliہرگز نہیں بےشک وہ ہماری آیات کا سخت مخالف ہے
Prev [74:15]< >[74:17] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 74 - Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) Showing verse 16 of 56 in chapter 74
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah