Verse(s): 1 | Surah : 71 - Nooh | Showing verse 21 of 28 in chapter 71 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [71:20]< >[71:22] Next |
|
1 [71:21] | Qala noohun rabbi innahum AAasawneewaittabaAAoo man lam yazidhu maluhu wawaladuhu illakhasaran
| قال نوح رب إنهم عصوني واتبعوا من لم يزده ماله وولده إلا خسارا قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا |
Words | |قال - Said| نوح - Nuh,| رب - "My Lord!| إنهم - Indeed, they| عصوني - disobeyed me| واتبعوا - and followed| من - (the one) who,| لم - (did) not| يزده - increase him| ماله - his wealth,| وولده - and his children| إلا - except| خسارا - (in) loss.| |
|
|
| ኑሕ አለ፡- «ጌታዬ ሆይ! እነሱ አምመጹብኝ፡፡ ገንዘቡና ልጁም ከጥፋት በስተቀር ያልጨመረለትን ሰው ተከተሉ፡፡ |
آل الجلالين | { قال نوح رب إنهم عصوني واتبعوا } أي السفلة والفقراء { من لم يزده ماله وَوُلْدُهُ } وهم الرؤساء المنعم عليهم بذلك، وولد بضم الواو وسكون اللام وبفتحهما، والأول قيل جمع ولد بفتحهما كخشب وخشب وقيل بمعناه كبخل وبخل { إلا خسارا } طغيانا وكفرا. |
| Inna Nuê: "a Mass iw! Atnan âuûan iyi. Ddan akked win iwumi, ayla s akked tarwa s, ay s rnan, siwa lexsaôa". |
মুহিউদ্দীন খান | নূহ বললঃ হে আমার পালনকর্তা, আমার সম্প্রদায় আমাকে অমান্য করেছে আর অনুসরণ করছে এমন লোককে, যার ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি কেবল তার ক্ষতিই বৃদ্ধি করছে। |
Literal | Noah said: "My Lord, that they truly disobeyed me, and they followed who his properties/possessions , and his children/child did not increase him except loss ." |
Yusuf Ali | Noah said: "O my Lord! They have disobeyed me, but they follow (men) whose wealth and children give them no increase but only Loss. |
Pickthal | Noah said: My Lord! Lo! they have disobeyed me and followed one whose wealth and children increase him in naught save ruin; |
Arberry | Noah said, 'My Lord, they have rebelled against me, and followed him whose wealth and children increase him only in loss, |
Shakir | Nuh said: My Lord! surely they have disobeyed me and followed him whose wealth and children have added to him nothing but loss. |
Sarwar | Noah said, "Lord, they have disobeyed me and followed those whose wealth and children will only bring about destruction for them. |
H/K/Saheeh | Noah said, "My Lord, indeed they have disobeyed me and followed him whose wealth and children will not increase him except in loss. |
Malik | Finally, Noah submitted: "O Lord! My people have disobeyed me, and followed those chiefs whose wealth and children have added to them nothing but loss.[21] |
Maulana Ali** | Noah said: My Lord, surely they disobey me and follow him whose wealth and children have increased him in naught but loss. |
Free Minds | Noah said: "My Lord, they have disobeyed me and have followed whose money and children only increased him in loss." |
Qaribullah | Noah said: 'My Lord, they have rebelled against me and followed he whose wealth and offspring increase him only in loss, |
George Sale | Noah said, Lord, verily they are disobedient unto me; and they follow him whose riches and children do no other than increase his perdition. |
JM Rodwell | Said Noah, "O my Lord! they rebel against me, and they follow those whose riches and children do but aggravate their ruin." |
Asad | [And] Noah continued: "O my Sustainer! Behold, they have opposed me [throughout], for they follow people whose wealth and children lead them increasingly into ruin, |
Khalifa** | Noah said, "My Lord, they disobeyed me, and followed those who were even more corrupted when blessed with money and children. |
Hilali/Khan** | Nooh (Noah) said: "My Lord! They have disobeyed me, and followed one whose wealth and children give him no increase but only loss. |
QXP Shabbir Ahemd** | Then Noah said, "My Lord! Behold, they have opposed me throughout, for they follow him whose wealth and children have led him increasingly into ruin. |
| Nooa sanoi: »Herra, totisesti he ovat olleet minua kohtaan uppiniskaisia ja pitäneet niitä esikuvinaan, joiden rikkaus ja lapset vain lisäävät heidän turmelustaan. |
| Pitharo o Noh: "Kadnan ko, mataan! a siran na siyangka ako iran, ka aya iran inonotan so taw a da a minioman on o tamok iyan, ago so wata iyan, a rowar sa kalogi; |
Ahmed Raza Khan | نوح نے عرض کی، اے میرے رب! انہوں نے میری نافرمانی کی اور ایسے کے پیچھے ہولیے جیسے اس کے مال اور اولاد نے نقصان ہی بڑھایا |
Shabbir Ahmed | کہا نوح نے: اے میرے رب! یقینا انہوں نے میری نافرمانی کی اور پیروی کی ان کی جنہوں نے نہ اضافہ کیا ان کے مال و اولاد میں مگر خسارے کا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (اس کے بعد) نوح نے عرض کی کہ میرے پروردگار! یہ لوگ میرے کہنے پر نہیں چلے اور ایسوں کے تابع ہوئے جن کو ان کے مال اور اولاد نے نقصان کے سوا کچھ فائدہ نہیں دیا |
Mehmood Al Hassan | کہا نوح نے اے رب میرے انہوں نے میرا کہا نہ مانا اور مانا ایسے کا جسکو اُسکے مال اور اولاد سے اور زیادہ ہو ٹوٹا |
Abul Ala Maududi | نوحؑ نے کہا، "میرے رب، اُنہوں نے میری بات رد کر دی اور اُن (رئیسوں) کی پیروی کی جو مال اور اولاد پا کر اور زیادہ نامراد ہو گئے ہیں |
Ahmed Ali | نوح نے کہا اے میرے رب بے شک انہوں نے میرا کہنا نہ مانا اور اس کو مانا جس کو اس کے مال اور اولاد نے نقصان کے سوا کچھ بھی فائد نہں دیا |
| Prev [71:20]< >[71:22] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 71 - Nooh | Showing verse 21 of 28 in chapter 71 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|