| Verse(s): 1 | Surah : 71 - Nooh | Showing verse 17 of 28 in chapter 71 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [71:16]< >[71:18] Next |
|
1 [71:17] | WaAllahu anbatakum mina al-ardinabatan
| والله أنبتكم من الأرض نباتا وَاللَّهُ أَنبَتَكُم مِّنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا |
| Words | |والله - And Allah| أنبتكم - has caused you to grow| من - from| الأرض - the earth| نباتا - (as) a growth.| |
| |
|
| አላህም ከምድር ማብቀልን አበቀላችሁ፡፡ |
| آل الجلالين | { والله أَنبتكم } خلقكم { من الأرض } إذ خلق أباكم آدم منها { نباتا } . |
| Öebbi Issem$i kwen seg wakal, am im$an. |
| মুহিউদ্দীন খান | আল্লাহ তা’আলা তোমাদেরকে মৃত্তিকা থেকে উদগত করেছেন। |
| Literal | 'And God sprouted/grew you from the earth/Planet Earth (as) plants/growth.' |
| Yusuf Ali | "'And Allah has produced you from the earth growing (gradually), |
| Pickthal | And Allah hath caused you to grow as a growth from the earth, |
| Arberry | And God caused you to grow out of the earth, |
| Shakir | And Allah has made you grow out of the earth as a growth: |
| Sarwar | God made you grow from the earth. |
| H/K/Saheeh | And Allah has caused you to grow from the earth a [progressive] growth. |
| Malik | Allah has caused you to grow as a growth from the earth.[17] |
| Maulana Ali** | And Allah has caused you to grow out of the earth as a growth, |
| Free Minds | "And God made you grow from the Earth like plants." |
| Qaribullah | Allah has caused you to grow out of the earth, |
| George Sale | God hath also produced and caused you to spring forth from the earth: |
| JM Rodwell | And God hath caused you to spring forth from the earth like a plant; |
| Asad | "And God has caused you to grow out of the earth in [gradual] growth; 10 and thereafter He will return you to it [in death]: |
| Khalifa** | And GOD germinated you from the earth like plants. |
| Hilali/Khan** | And Allah has brought you forth from the (dust of) earth. (Tafsir At-Tabaree, Vol.29, Page 97). |
| QXP Shabbir Ahemd** | And Allah has caused you to grow as a growth from the earth. |
| Jumala on kasvattanut teidät maasta, |
| "Na so Allah na inadn kano Niyan a phoon ko lopa sa (lagid o) mangngto, |
| Ahmed Raza Khan | اور اللہ نے تمہیں سبزے کی طرح زمین سے اُگایا |
| Shabbir Ahmed | اور اللہ ہی نے اگایا ہے تم کو زمین سے عجیب طریقہ سے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور خدا ہی نے تم کو زمین سے پیدا کیا ہے |
| Mehmood Al Hassan | اور اللہ نے اگایا تمکو زمین سے جما کر |
| Abul Ala Maududi | اور اللہ نے تم کو زمین سے عجیب طرح اگایا |
| Ahmed Ali | اور الله ہی نے تمہیں زمین میں سے ایک خاص طور پر پیدا کیا |
| | Prev [71:16]< >[71:18] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 71 - Nooh | Showing verse 17 of 28 in chapter 71 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|