Verse(s): 1 | Surah : 70 - Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) | Showing verse 1 of 44 in chapter 70 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [69:52]< >[70:2] Next |
|
1 [70:1] | Saala sa-ilun biAAathabin waqiAAin
| سأل سائل بعذاب واقع سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ |
Words | |سأل - Asked| سائل - a questioner| بعذاب - about a punishment| واقع - bound to happen| |
|
|
| ወዳቂ ከኾነው ቅጣት ጠያቂ ጠየቀ፡፡ |
آل الجلالين | { سأل سائل } دعا داع { بعذاب واقع } . |
| Isteqsa yiwen, af uâaqeb iuran |
মুহিউদ্দীন খান | একব্যক্তি চাইল, সেই আযাব সংঘটিত হোক যা অবধারিত- |
Literal | (An) asker/questioner asked/questioned with (about) a falling/landing torture. |
Yusuf Ali | A questioner asked about a Penalty to befall- |
Pickthal | A questioner questioned concerning the doom about to fall |
Arberry | A questioner asked of a chastisement about to fall |
Shakir | One demanding, demanded the chastisement which must befall |
Sarwar | Someone has (needlessly) demanded to experience the torment (of God), |
H/K/Saheeh | A supplicant asked for a punishment bound to happen |
Malik | A questioner asked you about the punishment which is bound to happen.[1] |
Maulana Ali** | A questioner asks about the chastisement to befall |
Free Minds | Someone asked about the inevitable retribution. |
Qaribullah | A caller supplicated about a punishment to fall on |
George Sale | One demanded and called for vengeance to fall on the unbelievers: |
JM Rodwell | A SUITOR sued for punishment to light suddenly |
Asad | ONE who is minded to ask might ask 1 about the suffering which [in the hereafter] is bound to befall |
Khalifa** | A questioner may question the inevitable retribution. |
Hilali/Khan** | A questioner asked concerning a torment about to befall |
QXP Shabbir Ahemd** | A questioner might ask about the catastrophe that is bound to fall. |
| Eräs tiedonhaluinen kyseli, millainen on kuritus, joka on tuleva |
| Piyangni o miyangni a so siksa na makatana, |
Ahmed Raza Khan | ایک مانگنے والا وہ عذاب مانگتا ہے، |
Shabbir Ahmed | مانگا ہے ایک مانگنے والے نے وہ عذاب جو ضرور واقع ہونے والا ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | ایک طلب کرنے والے نے عذاب طلب کیا جو نازل ہو کر رہے گا |
Mehmood Al Hassan | مانگا ایک مانگنے والے نے عذاب پڑنے والا |
Abul Ala Maududi | مانگنے والے نے عذاب مانگا ہے، (وہ عذاب) جو ضرور واقع ہونے والا ہے |
Ahmed Ali | ایک سوال کرنے والے نے اس عذاب کا سوال کیا جو واقع ہونے والا ہے |
| Prev [69:52]< >[70:2] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 70 - Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) | Showing verse 1 of 44 in chapter 70 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|