The Holy Quran

Aya-7:206

Verse(s): 1 Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) Showing verse 206 of 206 in chapter 7
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [7:205]< >[8:1] Next
1
[7:206]
Inna allatheena AAinda rabbika layastakbiroona AAan AAibadatihi wayusabbihoonahuwalahu yasjudoona إن الذين عند ربك لا يستكبرون عن عبادته ويسبحونه وله يسجدون
إِنَّ الَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيُسَبِّحُونَهُ وَلَهُ يَسْجُدُونَ
 Words|إن - Indeed,| الذين - those who| عند - (are) near| ربك - your Lord,| لا - not| يستكبرون - (do) they turn away in pride| عن - from| عبادته - His worship.| ويسبحونه - And they glorify Him| وله - and to Him| يسجدون - they prostrate.|

እነዚያ እጌታህ ዘንድ ያሉት (መላእክት) እርሱን ከመገዛት አይኮሩም፡፡ ያወድሱታልም፡፡ ለእርሱም ብቻ ይሰግዳሉ፡፡
آل الجلالين{ إن الذين عند ربك } أي الملائكة { لا يستكبرون } يتكبَّرون { عن عبادته ويسبِّحونه } ينزهوِّنه عما لا يليق به { وله يسجدون } أي يخصونه بالخضوع والعبادة فكونوا مثلهم .
Ih, wid illan ar Mass ik, ur sme$wôen ara iman nnsen, $ef uâbad iS. Sbuccuâen T, i Neppa kennun.
মুহিউদ্দীন খাননিশ্চয়ই যারা তোমার পরওয়ারদেগারের সান্নিধ্যে রয়েছেন, তারা তাঁর বন্দেগীর ব্যাপারে অহঙ্কার করেন না এবং স্মরণ করেন তাঁর পবিত্র সত্তাকে; আর তাঁকেই সেজদা করেন।
LiteralThat those at your Lord are not being arrogant about worshipping Him, and they praise/glorify Him, and to Him they prostrate.111
Yusuf AliThose who are near to thy Lord, disdain not to do Him worship: They celebrate His praises, and prostrate before Him.
PickthalLo! those who are with thy Lord are not too proud to do Him service, but they praise Him and prostrate before Him.
Arberry Surely those who are with thy Lord wax not too proud to serve Him; they chant His praise, and to Him they bow.
ShakirSurely those who are with your Lord are not too proud to serve Him, and they declare His glory and prostrate in humility before Him.
SarwarThose who are near to your Lord do not disdain from worshipping Him. They glorify Him and prostrate themselves (in obedience to Him).
H/K/SaheehIndeed, those who are near your Lord are not prevented by arrogance from His worship, and they exalt Him, and to Him they prostrate.
MalikSurely those who are close to your Lord do not feel too proud to worship Him; they declare His glory and prostrate themselves before Him.[206]
Maulana Ali**Surely those who are with thy Lord are not too proud to serve Him, and they glorify Him and prostrate themselves before Him.
Free MindsThose who are at your Lord, they are never too proud to serve Him, and they glorify Him, and to Him they submit.
Qaribullah Those who are with your Lord are not too proud to worship Him. They exalt Him and to Him they prostrate.
George SaleMoreover the angels who are with my Lord, do not proudly disdain his service, but they celebrate his praise and worship Him.
JM RodwellVerily they who are round about thy Lord disdain not His service. They praise Him and prostrate themselves before Him.
AsadBehold, those who are near unto thy Sustainer'" are never too proud to worship Him; and they extol His limitless glory, and prostrate themselves before Him [alone].
Khalifa**Those at your Lord are never too proud to worship Him; they glorify Him and fall prostrate before Him.
Hilali/Khan**Surely, those who are with your Lord (angels) are never too proud to perform acts of worship to Him, but they glorify His Praise and prostrate before Him.
QXP Shabbir Ahemd**Those who are with your Lord (truly God conscious), are never too proud to serve Him. They strive to establish His Glory on earth by adoring Him and submitting to His Commands.
2O6. Katso niitä, jotka ovat Herrasi luona; ei ylpeys saa heitä lakkaamaan palvelemasta Häntä, vaan he ylistävät Häntä ja kumartavat Häntä.
Mataan! a so (manga malaikat a) manga rarani ko Kadnan ka, na di iran iphmaratabat a kapzimbaa iran ko Allah. Go gi iran iphoroporo Skaniyan, go Ron siran pangangalimbabaan.
Ahmed Raza Khanبیشک وہ جو تیرے رب کے پاس ہیں اس کی عبادت سے تکبر نہیں کرتے اور اس کی پاکی بولتے اور اسی کو سجدہ کرتے ہیں السجدة ۔۵
Shabbir Ahmed یقینا وہ (فرشتے) جو مقرب ہیں تیرے رب کے وہ کبھی اپنی بڑائی کے گھمنڈ میں مُنہ نہیں موڑتے اُس کی عبادت سے اور اُس کی تسبیح کرتے ہیں اور اُسی کے آگے جُھکے رہتے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyجو لوگ تمہارے پروردگار کے پاس ہیں وہ اس کی عبادت سے گردن کشی نہیں کرتے اور اس پاک ذات کو یاد کرتے اور اس کے آگے سجدے کرتے رہتے ہیں
Mehmood Al Hassanبیشک جو تیرے رب کے نزدیک ہیں وہ تکبر نہیں کرتے اس کی بندگی سے اور یاد کرتے ہیں اسکی پاک ذات کو اور اسی کو سجدہ کرتے ہیں
Abul Ala Maududiجو فرشتے تمہارے رب کے حضور تقرب کا مقام رکھتے ہیں وہ کبھی اپنی بڑائی کے گھمنڈ میں آ کر اس کی عبادت سے منہ نہیں موڑتے اور اس کی تسبیح کرتے ہیں، اور اس کے آگے جھکے رہتے ہیں
Ahmed Aliبے شک جو تیرے رب کے ہاں ہیں وہ اس کی بندگی سے تکبر نہیں کرتے اور اس کی پاک ذات کو یاد کرتے ہیں اور اسی کو سجدہ کرتے ہیں
Prev [7:205]< >[8:1] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) Showing verse 206 of 206 in chapter 7
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah