Verse(s): 1 | Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) | Showing verse 200 of 206 in chapter 7 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [7:199]< >[7:201] Next |
|
1 [7:200] | Wa-imma yanzaghannaka mina alshshaytaninazghun faistaAAith biAllahi innahusameeAAun AAaleemun
| وإما ينزغنك من الشيطان نزغ فاستعذ بالله إنه سميع عليم وَإِمَّا يَـنْـزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللّهِ إِنَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ |
Words | |وإما - And if| ينزغنك - an evil suggestion comes to you| من - from| الشيطان - [the] Shaitaan| نزغ - [an evil suggestion],| فاستعذ - then seek refuge| بالله - in Allah.| إنه - Indeed, He| سميع - (is) All-Hearing,| عليم - All-Knowing.| |
|
|
| ከሰይጣንም (በኩል) ጉትጎታ ቢያገኝህ በአላህ ተጠበቅ፡፡ እርሱ ሰሚው ዐዋቂው ነውና፡፡ |
آل الجلالين | { وإما } فيه إدغام نون إن الشرطية في ما المزيدة { ينزغنَّك من الشيطان نَزْغٌ } أي إن يصرفك عما أمرت به صارف { فاستعذ بالله } جواب الشرط وجواب الأمر محذوف، أي يدفعه عنك { إنه سميع } للقول { عليم } بالفعل . |
| Ma ilaâj ik Cciîan ar dduni, ppkel $ef Öebbi. Neppa, s tidep, Issel, d Amusnaw. |
মুহিউদ্দীন খান | আর যদি শয়তানের প্ররোচনা তোমাকে প্ররোচিত করে, তাহলে আল্লাহর শরণাপন্ন হও তিনিই শ্রবণকারী, মহাজ্ঞানী। |
Literal | And if an urge to spoil evil from the devil spoils/urges you to evil (E), so seek protection by God, that He (is) hearing/listening, knowledgeable. |
Yusuf Ali | If a suggestion from Satan assail thy (mind), seek refuge with Allah; for He heareth and knoweth (all things). |
Pickthal | And if a slander from the devil wound thee, then seek refuge in Allah. Lo! He is Hearer, Knower. |
Arberry | If a provocation from Satan should provoke thee, seek refuge in God; He is All-hearing, All-seeing. |
Shakir | And if a false imputation from the Shaitan afflict you, seek refuge in Allah; surely He is Hearing, Knowing. |
Sarwar | If Satan will try to seduce you, seek refuge from God. God is All-hearing and All-knowing. |
H/K/Saheeh | And if an evil suggestion comes to you from Satan, then seek refuge in Allah. Indeed, He is Hearing and Knowing. |
Malik | If Satan tempts you, seek refuge with Allah; for He is the one Who is All Hearing, Knowing.[200] |
Maulana Ali** | And if a false imputation from the devil afflict thee, seek refuge in Allah. Surely He is Hearing, Knowing. |
Free Minds | And if the devil harms you in any way, then seek refuge with God. He is the Hearer, the Knower. |
Qaribullah | When satan provokes you seek refuge in Allah; He is the Hearing, the Knowing. |
George Sale | And if an evil suggestion from Satan be suggested unto thee, to divert thee from thy duty, have recourse unto God; for He heareth and knoweth. |
JM Rodwell | And if stirrings to evil from Satan stir thee, fly thou for refuge to God: He verily heareth, knoweth! |
Asad | And if it should happen that a prompting from Satan stirs thee up [to blind anger]," seek refuge with God: behold, |
Khalifa** | When the devil whispers to you any whisper, seek refuge in GOD; He is Hearer, Omniscient. |
Hilali/Khan** | And if an evil whisper comes to you from Shaitan (Satan) then seek refuge with Allah. Verily, He is All-Hearer, All-Knower. |
QXP Shabbir Ahemd** | Seek refuge in Allah's Laws by staying alert to any covert actions of the satanic opponents. He is Hearer, Knower. |
| Ja kun joku Saatanan pistopuhe haavoittaa mieltäsi, niin pakene Jumalan turviin! Hän on totisesti kuuleva, tietävä. |
| Na amay ka khasogat ka o onsi a phoon ko shaytan, na lindong ka ko Allah. Mataan! a Skaniyan na Pphakan´g, a Matao, |
Ahmed Raza Khan | اور اے سننے والے اگر شیطان تجھے کوئی کونچا دے (کسی برے کام پر اکسائے) تو اللہ کی پناہ مانگ بیشک وہی سنتا جانتا ہے، |
Shabbir Ahmed | اور اگر کبھی اُکسائے تم کو شیطان کسی وسوسہ سے تو پناہ مانگو اللہ کی۔ بے شک وہ ہے ہر بات سُننے والا اور سب کچھ جاننے والا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور اگر شیطان کی طرف سے تمہارے دل میں کسی طرح کا وسوسہ پیدا ہو تو خدا سے پناہ مانگو۔ بےشک وہ سننے والا (اور) سب کچھ جاننے والا ہے |
Mehmood Al Hassan | اور اگر ابھارے تجھ کو شیطان کی چھیڑ تو پناہ مانگ اللہ سے وہی ہےسننے والا جاننے والا |
Abul Ala Maududi | اگر کبھی شیطان تمہیں اکسائے تو اللہ کی پناہ مانگو، وہ سب کچھ سننے اور جاننے والا ہے |
Ahmed Ali | اور اگر تجھے کوئی وسوسہ شیطان کی طرف سے آئے تو الله کی پناہ مانگ لیا کر بے شک وہ سننے والا جاننے والا ہے |
| Prev [7:199]< >[7:201] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) | Showing verse 200 of 206 in chapter 7 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|