The Holy Quran

Aya-7:170

Verse(s): 1 Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) Showing verse 170 of 206 in chapter 7
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [7:169]< >[7:171] Next
1
[7:170]
Waallatheena yumassikoona bialkitabiwaaqamoo alssalata inna lanudeeAAu ajra almusliheena والذين يمسكون بالكتاب وأقاموا الصلاة إنا لا نضيع أجر المصلحين
وَالَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِالْكِتَابِ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ إِنَّا لاَ نُضِيعُ أَجْرَ الْمُصْلِحِينَ
 Words|والذين - And those who| يمسكون - hold fast| بالكتاب - to the Book,| وأقاموا - and establish| الصلاة - the prayer,| إنا - indeed, We| لا - (will) not| نضيع - [We] let go waste| أجر - (the) reward| المصلحين - (of) the reformers.|

እነዚያም መጽሐፉን ጠብቀው የሚይዙ ሶላትንም በደንቡ የሰገዱ እኛ የመልካም ሠሪዎችን ዋጋ አናጠፋም፡፡
آل الجلالين{ والذين يمسِّكون } بالتشديد والتخفيف { بالكتاب } منهم { وأقاموا الصلاة } كعبد الله بن سلام وأصحابه { إنا لا نضيع أجر المصلحين } الجملة خبر الذين، وفيه وضع الظاهر موضع المضمر أي أجرهم .
Wid iîîfen di Tezmamt, ipéallan, s tidep, ur Nveggiâ arraz n lâuûam.
মুহিউদ্দীন খানআর যেসব লোক সুদৃঢ়ভাবে কিতাবকে আঁকড়ে থাকে এবং নামায প্রতিষ্ঠা করে নিশ্চয়ই আমি বিনষ্ট করব না সৎকর্মীদের সওয়াব।
LiteralAnd those who hold fast/grasp with The Book , and kept up the prayers, that We do not loose/waste the correctings'/repairings' reward/wage .
Yusuf AliAs to those who hold fast by the Book and establish regular prayer,- never shall We suffer the reward of the righteous to perish.
PickthalAnd as for those who make (men) keep the Scripture, and establish worship - lo! We squander not the wages of reformers.
Arberry And those who hold fast to the Book, and perform the prayer -- surely We leave not to waste the wage of those who set aright.
ShakirAnd (as for) those who hold fast by the Book and keep up prayer, surely We do not waste the reward of the right doers.
SarwarThose who devote themselves to the teachings of the Book and are steadfast in prayer (should know that) the reward of those who reform themselves will not be lost.
H/K/SaheehBut those who hold fast to the Book and establish prayer indeed, We will not allow to be lost the reward of the reformers.
MalikAs for those who strictly observe the Book and establish Salah, surely We never let the reward of such righteous people go waste.[170]
Maulana Ali**And as for those who hold fast by the Book and keep up prayer -- surely We waste not the reward of the reformers.
Free MindsAs for those who adhere to the Scripture, and they hold the contact-method; We will not waste the reward of the righteous.
Qaribullah As for those who hold fast to the Book and are steadfast in prayer, We do not waste the wage of the righteous.
George Saleand for those who hold fast the book of the law, and are constant at prayer: For We will by no means suffer the reward of the righteous to perish.
JM RodwellAnd who hold fast the Book, and observe prayer: verily, we will not suffer the reward of the righteous to perish.
AsadFor [We shall requite] all those who hold fast to the divine writ and are constant in prayer: verily, We shall not fail to requite those who enjoin the doing of what is right!
Khalifa**Those who uphold the scripture, and observe the Contact Prayers (Salat), we never fail to recompense the pious.
Hilali/Khan**And as to those who hold fast to the Book (i.e. act on its teachings) and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), certainly, We shall never waste the reward of those who do righteous deeds.
QXP Shabbir Ahemd**Those who hold fast to the Book of Allah, and strive to establish the Divine System, should know that We never squander the reward of the righteous.
On niitä, jotka pysyvät lujasti kiinni kirjoituksessa ja harjoittavat hartautta; totisesti emme tuhlaa pois niiden palkkaa,jotka hyvää,rakentavat.
Na so siran a komkpit ko kitab, go inipamayandg iran so sambayang, - na mataan! a Skami na di Ami pagilangn so balas ko miphipiyapiya.
Ahmed Raza Khanاور وہ جو کتاب کو مضبوط تھامتے ہیں اور انہوں نے نماز قائم رکھی، ہم نیکوں کا نیگ (اجر) نہیں گنواتے،
Shabbir Ahmed اور جو لوگ پابندی کرتے ہیں کتاب کی اور قائم کرتے ہیں نماز، بے شک ہم نہیں ضائع کرتے اجر ایسے نیک کردار لوگوں کا۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جو لوگ کتاب کو مضبوط پکڑے ہوئے ہیں اور نماز کا التزام رکھتے ہیں (ان کو ہم اجر دیں گے کہ) ہم نیکوکاروں کا اجر ضائع نہیں کرتے
Mehmood Al Hassanاور جو لوگ خوب پکڑ رہے ہیں کتاب کو اور قائم رکھتے ہیں نماز کو بیشک ہم ضائع نہ کریں گے ثواب نیکی والوں کا
Abul Ala Maududiجو لوگ کتاب کی پابندی کر تے ہیں اور جنہوں نے نماز قائم رکھی ہے، یقیناً ایسے نیک کردار لوگوں کا اجر ہم ضائع نہیں کریں گے
Ahmed Aliاور جو لوگ کتاب کے پابند ہیں اور نماز کی پابندی کرتے ہیں بے شک ہم نیکی کرنے والوں کا ثواب ضائع نہیں کریں گے
Prev [7:169]< >[7:171] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) Showing verse 170 of 206 in chapter 7
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah