Verse(s): 1 | Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) | Showing verse 114 of 206 in chapter 7 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [7:113]< >[7:115] Next |
|
1 [7:114] | Qala naAAam wa-innakum laminaalmuqarrabeena
| قال نعم وإنكم لمن المقربين قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ |
Words | |قال - He said,| نعم - "Yes,| وإنكم - and indeed you| لمن - surely (will be) of| المقربين - the ones who are near."| |
|
|
| «አዎን እናንተም በእርግጥ ከባለሟሎቹ ትኾናላችሁ» አላቸው፡፡ |
آل الجلالين | { قال نعم وإنكم لمن المقربين } . |
| Inna: "ih, u, s tidep, a ppilim d iqôiben". |
মুহিউদ্দীন খান | সে বলল, হ্যাঁ এবং অবশ্যই তোমরা আমার নিকটবর্তী লোক হয়ে যাবে। |
Literal | He said: "Yes, and that you are from (E) the neared/closer." |
Yusuf Ali | He said: "Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person)." |
Pickthal | He answered: Yes, and surely ye shall be of those brought near (to me). |
Arberry | He said, 'Yes, indeed; and you shall be among the near-stationed.' |
Shakir | He said: Yes, and you shall certainly be of those who are near (to me). |
Sarwar | The Pharaoh replied, "In addition to your rewards, you will become my close friends thereafter." |
H/K/Saheeh | He said, "Yes, and, [moreover], you will be among those made near [to me]." |
Malik | Yes, he answered. "Not only reward but more: you shall certainly become my favored friends."[114] |
Maulana Ali** | He said: Yes, and you shall certainly be of those who are near (to me). |
Free Minds | He said: "Yes, and you will be made close to me." |
Qaribullah | 'Yes, ' he answered, 'and you will be among those near. ' |
George Sale | He answered, yea; and ye shall certainly be of those who approach near unto my throne. |
JM Rodwell | He said, "Yes; and ye certainly shall be near my person." |
Asad | Answered [Pharaoh]: "Yes; and, verily, you shall be among those who are near unto me." |
Khalifa** | He said, "Yes indeed; you will even become close to me." |
Hilali/Khan** | He said: "Yes, and moreover you will (in that case) be of the nearest (to me)." |
QXP Shabbir Ahemd** | He answered, "Yes, verily, and you will be among those who are close to me." |
| Hän vastasi: »Saatte, ja totisesti pääsette lähimpään seurueeseeni.» |
| Pitharo iyan: "Oway, go mataan! a skano na pd dn ko manga dadazg (rakn)." |
Ahmed Raza Khan | بولا ہاں اور اس وقت تم مقرب ہوجا ؤ گے، |
Shabbir Ahmed | فرعون نے کہا: ہاں اور یقینا تم شامل ہوجاؤ گے مقربوں میں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (فرعون نے) کہا ہاں (ضرور) اور (اس کے علاوہ) تم مقربوں میں داخل کرلیے جاؤ گے |
Mehmood Al Hassan | بولا ہاں اور بیشک تم مقرب ہو جاؤ گے |
Abul Ala Maududi | فرعون نے جواب دیا "ہاں، اور تم مقرب بارگاہ ہو گے" |
Ahmed Ali | کہا ہاں اور بے شک تم مقرب ہو جاؤ گے |
| Prev [7:113]< >[7:115] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) | Showing verse 114 of 206 in chapter 7 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|