Verse(s): 1 | Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) | Showing verse 113 of 206 in chapter 7 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [7:112]< >[7:114] Next |
|
1 [7:113] | Wajaa alssaharatufirAAawna qaloo inna lana laajran in kunnanahnu alghalibeena
| وجاء السحرة فرعون قالوا إن لنا لأجرا إن كنا نحن الغالبين وَجَاءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالْواْ إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ |
Words | |وجاء - So came| السحرة - the magicians| فرعون - (to) Firaun.| قالوا - They said,| إن - "Indeed,| لنا - for us| لأجرا - surely (will be) a reward| إن - if| كنا - we are| نحن - [we]| الغالبين - the victors."| |
|
|
| ድግምተኞቹም ወደ ፈርዖን መጡ፡፡ «እኛ አሸናፊዎች ብንኾን ለእኛ በእርግጥ ዋጋ አለን» አሉ፡፡ |
آل الجلالين | { وجاء السحرة فرعون قالوا أئِنَّ } بتحقيق الهمزتين وتسهيل الثانية وإدخال ألف بينهما على الوجهين { لنا لأجرا إن كنا نحن الغالبين } . |
| Usan d iseêêaren n Ferâun, nnan: "s tidep, ad a$ tkafiv, ma d nekwni ara i$elben"? |
মুহিউদ্দীন খান | বস্তুতঃ যাদুকররা এসে ফেরাউনের কাছে উপস্থিত হল। তারা বলল, আমাদের জন্যে কি কোন পারিশ্রমিক নির্ধারিত আছে, যদি আমরা জয়লাভ করি? |
Literal | And the magicians/sorcerers came (to) Pharaoh, and they said: "That truly for us (is) a reward/fee (E) if we, we were the defeators ." |
Yusuf Ali | So there came the sorcerers to Pharaoh: They said, "of course we shall have a (suitable) reward if we win!" |
Pickthal | And the wizards came to Pharaoh, saying: Surely there will be a reward for us if we are victors. |
Arberry | And the sorcerers came to Pharaoh, saying, 'We shall surely have a wage, if we should be the victors?' |
Shakir | And the enchanters came to Firon (and) said: We must surely have a reward if we are the prevailing ones. |
Sarwar | The magicians came to the Pharaoh and said, "We must have our reward if we are to gain a victory over him (Moses)". |
H/K/Saheeh | And the magicians came to Pharaoh. They said, "Indeed for us is a reward if we are the predominant." |
Malik | The sorcerers came to Pharoah and said: "We must certainly have some suitable reward if we prevail!"[113] |
Maulana Ali** | And the enchanters came to Pharaoh, saying: We must surely have a reward if we prevail. |
Free Minds | And the magicians came to Pharaoh, they said: "We require a reward if we are the victors." |
Qaribullah | The sorcerers came to Pharaoh. They said: 'Shall we be rewarded if we are the winners? ' |
George Sale | So the magicians came unto Pharaoh; and they said, shall we surely receive a reward, if we do overcome? |
JM Rodwell | And the enchanters came to Pharaoh. Said they, "Shall we surely be rewarded if we prevail?" |
Asad | And the sorcerers came unto Pharaoh [and] said: "Verily, we ought to have a great reward" if it is we who prevail." |
Khalifa** | The magicians came to Pharaoh and said, "Do we get paid if we are the winners?" |
Hilali/Khan** | And so the sorcerers came to Firaun (Pharaoh). They said: "Indeed there will be a (good) reward for us if we are the victors." |
QXP Shabbir Ahemd** | The master debaters came to Pharaoh. They said, "Surely there will be reward for us if we are victors." |
| Ja noidat tulivat Faraon luo ja sanoivat: »Saammehan kai palkinnon, jos pääsemme voitolle?» |
| Na miyakaoma so manga balik mata ko Pir´awn na pitharo iran a: "Mataan! a adn a balas rkami o mabaloy kami a skami i mamakadaag!" |
Ahmed Raza Khan | اور جادوگر فرعون کے پاس آئے بولے کچھ ہمیں انعام ملے گا اگر ہم غالب آئیں، |
Shabbir Ahmed | اور آئے جادُو گر فرعون کے پاس، کہنے لگے کہ ہمیں یقین ہے کہ ہم کو ضرور صلہ ملے گا، اگر رہیں ہم غالب۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (چنانچہ ایسا ہی کیا گیا) اور جادوگر فرعون کے پاس آپہنچے اور کہنے لگے کہ اگر ہم جیت گئے تو ہمیں صلہ عطا کیا جائے |
Mehmood Al Hassan | اور آئےجادوگر فرعون کے پاس بولے ہمارے لئے کچھ مزدوری ہے اگر ہم غالب ہوئے |
Abul Ala Maududi | چنانچہ جادوگر فرعون کے پاس آ گئے اُنہوں نے "اگر ہم غالب رہے تو ہمیں اس کا صلہ تو ضرور ملے گا؟" |
Ahmed Ali | اور جادوگر فرعون کے پاس آئے کہا اگر ہم غالب آئے تو ہمیں کچھ صلہ بھی ملے گا |
| Prev [7:112]< >[7:114] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) | Showing verse 113 of 206 in chapter 7 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|