Verse(s): 1 | Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) | Showing verse 102 of 206 in chapter 7 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [7:101]< >[7:103] Next |
|
1 [7:102] | Wama wajadna li-aktharihimmin AAahdin wa-in wajadna aktharahum lafasiqeena
| وما وجدنا لأكثرهم من عهد وإن وجدنا أكثرهم لفاسقين وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِم مِّنْ عَهْدٍ وَإِن وَجَدْنَا أَكْثَرَهُمْ لَفَاسِقِينَ |
Words | |وما - And not| وجدنا - We found| لأكثرهم - for most of them| من - any| عهد - covenant.| وإن - But| وجدنا - We found| أكثرهم - most of them| لفاسقين - certainly, defiantly disobedient.| |
|
|
| ለብዙዎቻቸውም በቃል ኪዳናቸው መሙላትን አላገኘንም፡፡ አብዛኞቻቸውንም በእርግጥ አመጸኞች ኾነው አገኘናቸው፡፡ |
آل الجلالين | { وما وجدنا لأكثرهم } أي الناس { من عهد } أي وفاء بعهدهم يوم أخذ الميثاق { وإن } مخففة { وجدنا أكثرهم لفاسقين } . |
| Ur Nufi nnesba ar tegwti nnsen. Nufa, tegwti nnsen, d iballa$en. |
মুহিউদ্দীন খান | আর তাদের অধিকাংশ লোককেই আমি প্রতিজ্ঞা বাস্তবায়নকারীরূপে পাইনি; বরং তাদের অধিকাংশকে পেয়েছি হুকুম অমান্যকারী। |
Literal | And We did not find to most of them from a promise/contract , and that truly We found most of them debauchers (E) . |
Yusuf Ali | Most of them We found not men (true) to their covenant: but most of them We found rebellious and disobedient. |
Pickthal | We found no (loyalty to any) covenant in most of them. Nay, most of them We found wrong-doers. |
Arberry | We found no covenant in the most part of them; indeed, We found the most part of them ungodly. |
Shakir | And We did not find in most of them any (faithfulness to) covenant, and We found most of them to be certainly transgressors. |
Sarwar | We did not find many among them keeping their promises. However, We did find many evil-doers among them. |
H/K/Saheeh | And We did not find for most of them any covenant; but indeed, We found most of them defiantly disobedient. |
Malik | We did not find most of them true to their commitments, rather We found that most of them were transgressors.[102] |
Maulana Ali** | And We found not in most of them (faithfulness to) covenant; and We found most of them to be transgressors. |
Free Minds | And We did not find most of them up to their pledge, rather, We found most of them corrupt. |
Qaribullah | We did not find the covenant upheld by the majority of them, but We found most of them evildoers. |
George Sale | And We found not in the greater part of them any observance of their covenant; but We found the greater part of them wicked doers. |
JM Rodwell | And we found not of their covenant in most of them; but we found most of them to be perverse. |
Asad | and in most of them We found no [inner] bond with anything that is right ' -and most of them We found to be iniquitous indeed. |
Khalifa** | We found that most of them disregard their covenant; we found most of them wicked. |
Hilali/Khan** | And most of them We found not (true) to their covenant, but most of them We found indeed Fasiqoon (rebellious, disobedient to Allah). |
QXP Shabbir Ahemd** | And in most of them We found no bond with their honored stature of humanity (17:70). And We found that most of them slip away from the Permanent Values. |
| Havaitsimme, ettei heidän enemmistönsä ollut liitolle uskollinen, vaan suurin osa heistä oli suorastaan jumalattomia. |
| Na da a miyatoon Ami ko kadaklan kiran a (katoman sa) diyandi. Ka mataan! a miyatoon Ami so kadaklan kiran a da dn pangongonotan. |
Ahmed Raza Khan | اور ان میں اکثر کو ہم نے قول کا سچا نہ پایا اور ضرور ان میں اکثر کو بے حکم ہی پایا، |
Shabbir Ahmed | اور نہ پایا ہم نے اُن میں سے اکثر میں پاسِ عہد اور یقینا پایا ہم نے ان میں سے اکثر کو فاسق۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہم نے ان میں سے اکثروں میں (عہد کا نباہ) نہیں دیکھا۔ اور ان میں اکثروں کو (دیکھا تو) بدکار ہی دیکھا |
Mehmood Al Hassan | اور نہ پایا ان کے اکثر لوگوں میں ہم نے عہد کا نباہ اور اکثر ان میں پائےنافرمان |
Abul Ala Maududi | ہم نے ان میں سے اکثر میں کوئی پاس عہد نہ پایا بلکہ اکثر کو فاسق ہی پایا |
Ahmed Ali | اور ہم نے ان کے اکثر لوگو ں میں عہد کا نباہ نہیں پایا اور ان میں سے اکثر نافرمان پایا |
| Prev [7:101]< >[7:103] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) | Showing verse 102 of 206 in chapter 7 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|