| Verse(s): 1 | Surah : 69 - Al-Haaqqah ( The Inevitable ) | Showing verse 10 of 52 in chapter 69 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [69:9]< >[69:11] Next |
|
1 [69:10] | FaAAasaw rasoola rabbihim faakhathahumakhthatan rabiyatan
| فعصوا رسول ربهم فأخذهم أخذة رابية فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً |
| Words | |فعصوا - And they disobeyed| رسول - (the) Messenger| ربهم - (of) their Lord,| فأخذهم - so He seized them| أخذة - (with) a seizure| رابية - exceeding.| |
| |
|
| የጌታቸውንም መልእክተኛ ትዕዛዝ ጣሱ፡፡ የበረታችንም አያያዝ ያዛቸው፡፡ |
| آل الجلالين | { فعصوْا رسول ربهم } أي لوطا وغيره { فأخذهم أخذة رابية } زائدة في الشدة على غيرها. |
| Âuûan amazan n Mass nnsen. Issemêalleq asen s lqewwa. |
| মুহিউদ্দীন খান | তারা তাদের পালনকর্তার রসূলকে অমান্য করেছিল। ফলে তিনি তাদেরকে কঠোরহস্তে পাকড়াও করলেন। |
| Literal | So they disobeyed their Lord's messenger, so He punished them an increased spellbinding (devastating) punishment . |
| Yusuf Ali | And disobeyed (each) the messenger of their Lord; so He punished them with an abundant Penalty. |
| Pickthal | And they disobeyed the messenger of their Lord, therefor did He grip them with a tightening grip. |
| Arberry | and they rebelled against the Messenger of their Lord, and He seized them with a surpassing grip. |
| Shakir | And they disobeyed the Messenger of their Lord, so He punished them with a vehement punishment. |
| Sarwar | They disobeyed the Messenger of their Lord and He seized them with torment which increased with time. |
| H/K/Saheeh | And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity]. |
| Malik | and disobeyed the Messengers of their Lord, so He gripped them with a tight grip.[10] |
| Maulana Ali** | And they disobeyed the messenger of their Lord, so he punished them with a vehement punishment. |
| Free Minds | They disobeyed the messenger of their Lord. So He took them with a devastating requital. |
| Qaribullah | and rebelled against their Lord's Messenger. So He took them with a stern taking. |
| George Sale | and they severally were disobedient to the Apostle of their Lord; wherefore He chastised them with an abundant chastisement. |
| JM Rodwell | And disobeyed the Sent one of their Lord; therefore did he chastise them with an accumulated chastisement. |
| Asad | and rebelled against their Sustainer's apostles: and so He took them to task with a punishing grasp exceedingly severe! |
| Khalifa** | They disobeyed the messenger of their Lord. Consequently, He requited them a devastating requital. |
| Hilali/Khan** | And they disobeyed their Lords Messenger, so He punished them with a strong punishment. |
| QXP Shabbir Ahemd** | For, they disobeyed the respective Messenger of their Lord. Consequently, He grasped them with a firm grasp. |
| ollen tottelemattomia Herransa sananjulistajalle; siksi Hän kuritti heitä väkevin ottein. |
| Go siyangka iran so sogo o Kadnan iran, na siniksa Iyan siran sa siksa a maylot. |
| Ahmed Raza Khan | تو انہوں نے اپنے رب کے رسولوں کا حکم نہ مانا تو اس نے انہیں بڑھی چڑھی گرفت سے پکڑا، |
| Shabbir Ahmed | اس طرح کہ نافرمانی کی انہوں نے اپنے رب کے رسول کی تو پکڑا اللہ نے ان کو انتہائی سختی سے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | انہوں نے اپنے پروردگار کے پیغمبر کی نافرمانی کی تو خدا نے بھی ان کو بڑا سخت پکڑا |
| Mehmood Al Hassan | پھر حکم نہ مانا اپنے رب کے رسول کا پھر پکڑا اُنکو پکڑنا سخت |
| Abul Ala Maududi | ان سب نے اپنے رب کے رسول کی بات نہ مانی تو اُس نے اُن کو بڑی سختی کے ساتھ پکڑا |
| Ahmed Ali | پس انہوں نے اپنے رب کے رسول کی نافرمانی کی تو الله نے انہیں سخت پکڑ لیا |
| | Prev [69:9]< >[69:11] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 69 - Al-Haaqqah ( The Inevitable ) | Showing verse 10 of 52 in chapter 69 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|