The Holy Quran

Aya-68:29

Verse(s): 1 Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) Showing verse 29 of 52 in chapter 68
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [68:28]< >[68:30] Next
1
[68:29]
Qaloo subhana rabbinainna kunna thalimeena قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
 Words|قالوا - They said,| سبحان - "Glory be| ربنا - (to) our Lord!| إنا - Indeed, we| كنا - [we] were| ظالمين - wrongdoers."|

«ጌታችን ጥራት ይገባው፡፡ እኛ በዳዮች ነበርን፤» አሉ፡፡
آل الجلالين{ قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين } بمنع الفقراء حقهم.
Nnan: "nesbuccaâ Mass nne$. Nella, s tidep, d imednas".
মুহিউদ্দীন খানতারা বললঃ আমরা আমাদের পালনকর্তার পবিত্রতা ঘোষণা করছি, নিশ্চিতই আমরা সীমালংঘনকারী ছিলাম।
LiteralThey said: "Our Lord's praise/glory, we were unjust/oppressive."
Yusuf AliThey said: "Glory to our Lord! Verily we have been doing wrong!"
PickthalThey said: Glorified be our Lord! Lo! we have been wrong-doers.
Arberry They said, 'Glory be to God, our Lord; truly, we were evildoers.'
ShakirThey said: Glory be to our Lord, surely we were unjust.
SarwarThey said, "All glory belongs to God. We have certainly been unjust".
H/K/SaheehThey said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers."
MalikThen they said: "Glory be to our Lord! Surely we were unjust,"[29]
Maulana Ali**They said: Glory be to our Lord! surely we were unjust.
Free MindsThey said: "Glory be to our Lord. We have transgressed."
Qaribullah 'Exaltations to Allah, our Lord, ' they said, 'We were truly harmdoers. '
George SaleThey answered, praise be unto our Lord! Verily we have been unjust doers.
JM RodwellThey said, "Glory to our Lord! Truly we have done amiss."
AsadThey answered: "Limitless in His glory is our Sustainer! Verily, we were doing wrong!"
Khalifa**They said, "Glory be to our Lord. We have transgressed."
Hilali/Khan**They said: "Glory to Our Lord! Verily, we have been Zalimoon (wrong-doers, etc.)."
QXP Shabbir Ahemd**They said, "Glorified is our Lord! Verily, it is we who have been offenders." (Refusing the Divine Right of the needy).
He vastasivat: »Kunnia Herralle! Totisesti olimme jumalattomia.»
Pitharo iran: "Soti so Kadnan tano! Mataan! a sktano na mimbaloy tano a manga darowaka!"
Ahmed Raza Khanبولے پاکی ہے ہمارے رب کو بیشک ہم ظالم تھے،
Shabbir Ahmed وہ پکار اٹھے: پاک ہے ہمارا رب، بے شک ہم ہی تھے ظالم۔
Fateh Muhammad Jalandhary(تب) وہ کہنے لگے کہ ہمارا پروردگار پاک ہے بےشک ہم ہی قصوروار تھے
Mehmood Al Hassanبولے پاک ذات ہے ہمارے رب کی ہم ہی تقصیر وار تھے
Abul Ala Maududiو ہ پکار اٹھے پاک ہے ہمارا رب، واقعی ہم گناہ گار تھے
Ahmed Aliانہوں نے کہا ہمارا رب پاک ہے بے شک ہم ظالم تھے
Prev [68:28]< >[68:30] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) Showing verse 29 of 52 in chapter 68
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah