Verse(s): 1 | Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) | Showing verse 29 of 52 in chapter 68 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [68:28]< >[68:30] Next |
|
1 [68:29] | Qaloo subhana rabbinainna kunna thalimeena
| قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ |
Words | |قالوا - They said,| سبحان - "Glory be| ربنا - (to) our Lord!| إنا - Indeed, we| كنا - [we] were| ظالمين - wrongdoers."| |
|
|
| «ጌታችን ጥራት ይገባው፡፡ እኛ በዳዮች ነበርን፤» አሉ፡፡ |
آل الجلالين | { قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين } بمنع الفقراء حقهم. |
| Nnan: "nesbuccaâ Mass nne$. Nella, s tidep, d imednas". |
মুহিউদ্দীন খান | তারা বললঃ আমরা আমাদের পালনকর্তার পবিত্রতা ঘোষণা করছি, নিশ্চিতই আমরা সীমালংঘনকারী ছিলাম। |
Literal | They said: "Our Lord's praise/glory, we were unjust/oppressive." |
Yusuf Ali | They said: "Glory to our Lord! Verily we have been doing wrong!" |
Pickthal | They said: Glorified be our Lord! Lo! we have been wrong-doers. |
Arberry | They said, 'Glory be to God, our Lord; truly, we were evildoers.' |
Shakir | They said: Glory be to our Lord, surely we were unjust. |
Sarwar | They said, "All glory belongs to God. We have certainly been unjust". |
H/K/Saheeh | They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers." |
Malik | Then they said: "Glory be to our Lord! Surely we were unjust,"[29] |
Maulana Ali** | They said: Glory be to our Lord! surely we were unjust. |
Free Minds | They said: "Glory be to our Lord. We have transgressed." |
Qaribullah | 'Exaltations to Allah, our Lord, ' they said, 'We were truly harmdoers. ' |
George Sale | They answered, praise be unto our Lord! Verily we have been unjust doers. |
JM Rodwell | They said, "Glory to our Lord! Truly we have done amiss." |
Asad | They answered: "Limitless in His glory is our Sustainer! Verily, we were doing wrong!" |
Khalifa** | They said, "Glory be to our Lord. We have transgressed." |
Hilali/Khan** | They said: "Glory to Our Lord! Verily, we have been Zalimoon (wrong-doers, etc.)." |
QXP Shabbir Ahemd** | They said, "Glorified is our Lord! Verily, it is we who have been offenders." (Refusing the Divine Right of the needy). |
| He vastasivat: »Kunnia Herralle! Totisesti olimme jumalattomia.» |
| Pitharo iran: "Soti so Kadnan tano! Mataan! a sktano na mimbaloy tano a manga darowaka!" |
Ahmed Raza Khan | بولے پاکی ہے ہمارے رب کو بیشک ہم ظالم تھے، |
Shabbir Ahmed | وہ پکار اٹھے: پاک ہے ہمارا رب، بے شک ہم ہی تھے ظالم۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (تب) وہ کہنے لگے کہ ہمارا پروردگار پاک ہے بےشک ہم ہی قصوروار تھے |
Mehmood Al Hassan | بولے پاک ذات ہے ہمارے رب کی ہم ہی تقصیر وار تھے |
Abul Ala Maududi | و ہ پکار اٹھے پاک ہے ہمارا رب، واقعی ہم گناہ گار تھے |
Ahmed Ali | انہوں نے کہا ہمارا رب پاک ہے بے شک ہم ظالم تھے |
| Prev [68:28]< >[68:30] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) | Showing verse 29 of 52 in chapter 68 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|