The Holy Quran

Aya-68:25

Verse(s): 1 Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) Showing verse 25 of 52 in chapter 68
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [68:24]< >[68:26] Next
1
[68:25]
Waghadaw AAala hardin qadireena وغدوا على حرد قادرين
وَغَدَوْا عَلَى حَرْدٍ قَادِرِينَ
 Words|وغدوا - And they went early| على - with| حرد - determination| قادرين - able.|

(ድኾችን) በመከልከልም ላይ (በሐሳባቸው) ቻዮች ኾነው ማለዱ፡፡
آل الجلالين{ وغدوا على حرد } منع للفقراء { قادرين } عليه في ظنهم.
Öuêen ppeklen, zemren.
মুহিউদ্দীন খানতারা সকালে লাফিয়ে লাফিয়ে সজোরে রওয়ানা হল।
LiteralAnd they went early on anger/prevention , capable/able .
Yusuf AliAnd they opened the morning, strong in an (unjust) resolve.
PickthalThey went betimes, strong in (this) purpose.
Arberry And they went forth early, determined upon their purpose.
ShakirAnd in the morning they went, having the power to prevent.
SarwarThey were resolved to repel the beggars.
H/K/SaheehAnd they went early in determination, [assuming themselves] able.
MalikThus they went out, fixed in their stingy resolve (not to give any fruit to the poor people, as if they had the full control over harvesting the fruit).[25]
Maulana Ali**And in the morning they went, having the power to prevent.
Free MindsAnd they went, ready to harvest.
Qaribullah And they went out early, determined in their resolve.
George SaleAnd they went forth early, with a determined purpose.
JM RodwellAnd they went out at daybreak with this settled purpose.
Asad- and early they went, strongly bent upon their purpose.
Khalifa**They were so absolutely sure of their harvest.
Hilali/Khan**And they went in the morning with strong intention, thinking that they have power (to prevent the poor taking anything of the fruits therefrom).
QXP Shabbir Ahemd**And early they went strong in their resolve (to keep the poor away).
Ja he lähtivät matkaan aamulla tämä itaruus mielessään,
Na komiyabalaga siran, ka an di phakawnot so manga miskin, a khittgo siran.
Ahmed Raza Khanاور تڑکے چلے اپنے اس ارادہ پر قدرت سمجھتے
Shabbir Ahmed اور گئے وہ صبح سویرے لپکتے ہوئے (اس انداز سے گویا کہ وہ ہر چیز پر) قادر ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور کوشش کے ساتھ سویرے ہی جا پہنچے (گویا کھیتی پر) قادر ہیں
Mehmood Al Hassanاور سویرے چلے لپکتے ہوئے زور کے ساتھ
Abul Ala Maududiوہ کچھ نہ دینے کا فیصلہ کیے ہوئے صبح سویرے جلدی جلدی اِس طرح وہاں گئے جیسے کہ وہ (پھل توڑنے پر) قادر ہیں
Ahmed Aliاور وہ سویرے ہی بڑے اہتمام سے پھل توڑنے کی قدرت کا خیال کر کے چل پڑے
Prev [68:24]< >[68:26] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) Showing verse 25 of 52 in chapter 68
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah