Verse(s): 1 | Surah : 65 - At-Talaq ( The Divorce ) | Showing verse 5 of 12 in chapter 65 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [65:4]< >[65:6] Next |
|
1 [65:5] | Thalika amru Allahi anzalahuilaykum waman yattaqi Allaha yukaffir AAanhu sayyi-atihiwayuAAthim lahu ajran
| ذلك أمر الله أنزله إليكم ومن يتق الله يكفر عنه سيئاته ويعظم له أجرا ذَلِكَ أَمْرُ اللَّهِ أَنزَلَهُ إِلَيْكُمْ وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ وَيُعْظِمْ لَهُ أَجْرًا |
Words | |ذلك - That| أمر - (is the) Command| الله - (of) Allah,| أنزله - which He has sent down| إليكم - to you;| ومن - and whoever| يتق - fears| الله - Allah,| يكفر - He will remove| عنه - from him| سيئاته - his evil deeds| ويعظم - and make great| له - for him| أجرا - (his) reward.| |
|
|
| ይህ የአላህ ፍርድ ነው፡፡ ወደእናንተ አወረደው፡፡ አላህንም የሚፈራ ሰው ኀጢኣቶቹን ከእርሱ ይሰርይለታል፡፡ ምንዳንም ለእርሱ ያተልቅለታል፡፡ |
آل الجلالين | { ذلك } المذكور في العدة { أمر الله } حكمه { أنزله إليكم ومن يتق الله يكفر عنه سيئاته ويعظم له أجرا } . |
| D wagi ay d lameô n Öebbi i wen d Issers. Win ipêezziben i Öebbi, ad as Ikkes tucmitin is, ad Issali arraz is. |
মুহিউদ্দীন খান | এটা আল্লাহর নির্দেশ, যা তিনি তোমাদের প্রতি নাযিল করেছেন। যে আল্লাহকে ভয় করে, আল্লাহ তার পাপ মোচন করেন এবং তাকে মহাপুরস্কার দেন। |
Literal | That (is) God's order/command, He descended it to you, and who fears and obeys God, He covers/substitutes from him his sins/crimes and He magnifies for him a reward . |
Yusuf Ali | That is the Command of Allah, which He has sent down to you: and if any one fears Allah, He will remove his ills, from him, and will enlarge his reward. |
Pickthal | That is the commandment of Allah which He revealeth unto you. And whoso keepeth his duty to Allah, He will remit from him his evil deeds and magnify reward for him. |
Arberry | That is God's command, that He has sent down unto you. And whosoever fears God, He will acquit him of his evil deeds, and He will give him a mighty wage. |
Shakir | That is the command of Allah which He has revealed to you, and whoever is careful of (his duty to) Allah, He will remove from him his evil and give him a big reward. |
Sarwar | This is the command of God which He has revealed to you. God will expiate the evil deeds of those who fear Him and will increase their rewards. |
H/K/Saheeh | That is the command of Allah, which He has sent down to you; and whoever fears Allah He will remove for him his misdeeds and make great for him his reward. |
Malik | This is the command of Allah which He has sent down to you. He that fears Allah, will have his sins removed and his reward enlarged.[5] |
Maulana Ali** | That is the command of Allah, which He has revealed to you. And whoever keeps his duty to Allah, He will remove from him his evils and give him a big reward. |
Free Minds | This is God's command that He sends down to you. And anyone who is aware of God, He will remit his sins, and will improve his reward. |
Qaribullah | Such is the command of Allah that He has sent down to you. Whosoever fears Allah shall be relieved of his sins and given a mighty wage. |
George Sale | This is the command of God, which He hath sent down unto you. And whoso feareth God, He will expiate his evil deeds from him, and will increase his reward. |
JM Rodwell | This is God's command which He hath sent down to you: Whoso feareth God, his evil deeds will He cancel and will increase his reward. |
Asad | [for] all this is God's commandment, which He has bestowed upon you from on high. And unto everyone who is conscious of God will He pardon [some of] his bad deeds, and will grant him a vast reward. |
Khalifa** | This is GOD's command that He sends down to you. Anyone who reverences GOD, He remits his sins, and rewards him generously. |
Hilali/Khan** | That is the Command of Allah, which He has sent down to you, and whosoever fears Allah and keeps his duty to Him, He will remit his sins from him, and will enlarge his reward. |
QXP Shabbir Ahemd** | That is the Commandment of Allah which He reveals unto you. Anyone who is mindful of Allah, He will absolve his faults and amplify for him the reward. |
| Tämä on Jumalan käsky, jonka Hän on ilmaissut teille, ja sen, joka pelkää Jumalaa, Hän vapahtaa pahoista teoista ja suo hänelle suuren palkinnon. |
| Giyoto man i sogoan o Allah, a initoron Iyan oto sii rkano: Na sa taw a ikalk iyan so Allah, na lalasn Iyan on so manga dosa niyan, go pakalaan Iyan ko bagian iyan so balas. |
Ahmed Raza Khan | یہ اللہ کا حکم ہے کہ اس نے تمہاری طرف اتارا، اور جو اللہ سے ڈرے اللہ اس کی برائیاں اتار دے گا اور اسے بڑا ثواب دے گا، |
Shabbir Ahmed | یہ اللہ کا حکم ہے جو نازل فرما رہا ہے وہ تمھاری طرف۔ اور جو ڈرے گا اللہ سے تو وہ دور کردے گا اس سے اس کی برائیوں کو اور عطا فرمائے گا اس کو بڑا اجر۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | یہ خدا کے حکم ہیں جو خدا نے تم پر نازل کئے ہیں۔ اور جو خدا سے ڈرے گا وہ اس سے اس کے گناہ دور کر دے گا اور اسے اجر عظیم بخشے گا |
Mehmood Al Hassan | یہ حکم ہے اللہ کا جو اتارا تمہاری طرف اور جو کوئی ڈرتا رہے اللہ سے اتار دے اس پر سے اسکی برائیاں اور بڑا دے اُسکو ثواب |
Abul Ala Maududi | یہ اللہ کا حکم ہے جو اُس نے تمہاری طرف نازل کیا ہے جو اللہ سے ڈرے گا اللہ اس کی برائیوں کو اس سے دور کر دے گا اور اس کو بڑا اجر دے گا |
Ahmed Ali | یہ الله کا حکم ہے جو اس نے تمہاری طرف نازل کیا ہے اور جو الله سے ڈرتا ہے وہ اس سے اس کی برائیاں دور کر دیتا ہے اور اسے بڑااجر بھی دیتا ہے |
| Prev [65:4]< >[65:6] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 65 - At-Talaq ( The Divorce ) | Showing verse 5 of 12 in chapter 65 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|