Verse(s): 1 | Surah : 61 - As-Saff ( The Row ) | Showing verse 2 of 14 in chapter 61 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [61:1]< >[61:3] Next |
|
1 [61:2] | Ya ayyuha allatheena amanoolima taqooloona ma la tafAAaloona
| يا أيها الذين آمنوا لم تقولون ما لا تفعلون يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آَمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ |
Words | |يا - O| أيها - O| الذين - (you) who| آمنوا - believe!| لم - Why| تقولون - (do) you say| ما - what| لا - not| تفعلون - you do?| |
|
|
| እላንተ ያመናችሁ ሆይ! የማትሠሩትን ነገር ለምን ትናገራላችሁ? |
آل الجلالين | { يا أيها الذين آمنوا لم تقولون } في طلب الجهاد { ما لا تفعلون } إذ انهزمتم بأُحد. |
| A wid iumnen! Acimi id teqqaôem ayen ur txeddmem? |
মুহিউদ্দীন খান | মুমিনগণ! তোমরা যা কর না, তা কেন বল? |
Literal | You, you those believed, why/for what (do) you say what you do not make/do ? |
Yusuf Ali | O ye who believe! Why say ye that which ye do not? |
Pickthal | O ye who believe! Why say ye that which ye do not? |
Arberry | O you who believe, wherefore do you say what you do not? |
Shakir | O you who believe! why do you say that which you do not do? |
Sarwar | As for those who have disbelieved and rejected Our revelations, they will dwell forever in hell fire, a terrible fate. |
H/K/Saheeh | O you who have believed, why do you say what you do not do? |
Malik | O believers! Why do you say something which you don |
Maulana Ali** | O you who believe, why say you that which you do not? |
Free Minds | O you who believe, why do you say what you do not do? |
Qaribullah | Believers, why do you say what you never do? |
George Sale | O true believers, why do ye say that which ye do not? |
JM Rodwell | Believers! why profess ye that which ye practise not? |
Asad | O YOU who have attained to faith! Why do you say one thing and do another? |
Khalifa** | O you who believe, why do you say what you do not do? |
Hilali/Khan** | O you who believe! Why do you say that which you do not do? |
QXP Shabbir Ahemd** | O You who have chosen to be graced with belief! Why do you say something which you don't do? |
| Uskovaiset, miksi lupaatte sanoilla sellaista, mitä ette tee? |
| Hay so miyamaratiyaya, ino niyo gii tharoa so di niyo bo pnggolawlaan? |
Ahmed Raza Khan | اے ایمان والو کیوں کہتے ہو وہ جو نہیں کرتے |
Shabbir Ahmed | اے لوگو جو ایمان لائے ہو تم کیوں کہتے ہو ایسی بات جو تم نہیں کرتے؟۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | مومنو! تم ایسی باتیں کیوں کہا کرتے ہو جو کیا نہیں کرتے |
Mehmood Al Hassan | اے ایمان والو کیوں کہتے ہو منہ سے جو نہیں کرتے |
Abul Ala Maududi | اے لوگو جو ایمان لائے ہو، تم کیوں وہ بات کہتے ہو جو کرتے نہیں ہو؟ |
Ahmed Ali | اے ایمان والو کیو ں کہتے ہو جو تم کرتے نہیں |
| Prev [61:1]< >[61:3] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 61 - As-Saff ( The Row ) | Showing verse 2 of 14 in chapter 61 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|