Verse(s): 1 | Surah : 61 - As-Saff ( The Row ) | Showing verse 1 of 14 in chapter 61 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [60:13]< >[61:2] Next |
|
1 [61:1] | Sabbaha lillahi ma fee alssamawatiwama fee al-ardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu
| سبح لله ما في السماوات وما في الأرض وهو العزيز الحكيم سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
Words | |سبح - Glorifies| لله - Allah| ما - whatever| في - (is) in| السماوات - the heavens| وما - and whatever| في - (is) in| الأرض - the earth.| وهو - And He| العزيز - (is) the All-Mighty,| الحكيم - the All-Wise.| |
|
|
| በሰማያት ውስጥ ያለው በምድርም ውስጥ ያለው ሁሉ ለአላህ አሞገሠ፡፡ እርሱም አሸናፊው ጥበበኛው ነው፡፡ |
آل الجلالين | { سبح لله ما في السماوات وما في الأرض } أي نزهه فاللام مزيدة وجيء بما دون من تغليبا للأكثر { وهو العزيز } في ملكه { الحكيم } في صنعه. |
| Sbuccuâen Öebbi, kra illan deg igenwan, akked kra illan di tmurt. Neppa d Uzmir, d Bab n ûûwab. |
মুহিউদ্দীন খান | নভোমন্ডলে ও ভূমন্ডলে যা কিছু আছে, সবই আল্লাহর পবিত্রতা ঘোষণা করে। তিনি পরাক্রান্ত প্রজ্ঞাবান। |
Literal | What (is) in the skies/space and what (is) in the earth/Planet Earth praise/glorify to God, and He is the glorious/mighty , the wise/judicious. |
Yusuf Ali | Whatever is in the heavens and on earth, let it declare the Praises and Glory of Allah: for He is the Exalted in Might, the Wise. |
Pickthal | All that is in the heavens and all that is in the earth glorifieth Allah, and He is the Mighty, the Wise. |
Arberry | All that is in the heavens and the earth magnifies God; He is the All-mighty; the All-wise. |
Shakir | Whatever is in the heavens and whatever is in the earth declares the glory of Allah; and He is the Mighty, the Wise. |
Sarwar | On the day when We shall gather you all together (for the Day of Judgment), all cheating will be exposed. Those who believe in God and act righteously will receive forgiveness for their sins. They will be admitted into Paradise wherein streams flow and they will live forever. This certainly is the greatest triumph. |
H/K/Saheeh | Whatever is in the heavens and whatever is on the earth exalts Allah, and He is the Exalted in Might, the Wise. |
Malik | All that is in the heavens and the earth glorifies Allah. He is the All-Mighty, the All- Wise.[1] |
Maulana Ali** | Whatever is in the heavens and whatever is in the earth glorifies Allah; and He is the Mighty, the Wise. |
Free Minds | Glorifying God is everything in the heavens and everything on the Earth. And He is the Noble, the Wise. |
Qaribullah | All that is in the heavens and earth exalt Allah. He is the Almighty, the Wise. |
George Sale | Whatever is in heaven and in earth celebrateth the praise of God; for He is mighty and wise. |
JM Rodwell | ALL that is in the Heavens and all that is on the Earth praiseth God. He is the Mighty, the Wise! |
Asad | ALL THAT IS in the heavens and all that is on earth extols God's limitless glory: for He alone is almighty, truly wise! |
Khalifa** | Glorifying GOD is everything in the heavens and everything on earth. He is the Almighty, Most Wise. |
Hilali/Khan** | Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies Allah. And He is the All-Mighty, the All-Wise. |
QXP Shabbir Ahemd** | All things in the heavens and all things in the earth are constantly working to manifest the Glory of Allah and to fulfill His Plan. For, He is the Almighty, the Wise. |
| Kaikki, mitä on taivaassa ja maassa, julistaa Jumalan kunniaa, sillä Jumala on kaikkivoipa, viisas. |
| Pthasbik ko Allah so nganin a zisii ko manga langit ago so zisii ko lopa: Go Skaniyan so Mabagr, a Mawngangn. |
Ahmed Raza Khan | اللہ کی پاکی بولتا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے، اور وہی عزت و حکمت والا ہے، |
Shabbir Ahmed | تسبیح کی ہے اللہ کی ہر اس چیز نے جو آسمانوں میں ہے اور جو زمین میں ہے اور وہ ہے زبردست اور بڑی حکمت والا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جو چیز آسمانوں میں ہے اور زمین میں ہے سب خدا کی تنزیہ کرتی ہے اور وہ غالب حکمت والا ہے |
Mehmood Al Hassan | اللہ کی پاکی بولتا ہے جوکچھ ہے آسمانوں میں اور جو کچھ ہے زمین میں اور وہی ہے زبردست حکمت والا |
Abul Ala Maududi | اللہ کی تسبیح کی ہے ہر اُس چیز نے جو آسمانوں اور زمین میں ہے، اور وہ غالب اور حکیم ہے |
Ahmed Ali | جو مخلوقات آسمانو ں میں اور جو زمین میں ہے الله کی تسبیح کرتی ہے اور وہی غالب حکمت والا ہے |
| Prev [60:13]< >[61:2] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 61 - As-Saff ( The Row ) | Showing verse 1 of 14 in chapter 61 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|