Verse(s): 1 | Surah : 6 - Al-An'am ( The Cattle ) | Showing verse 117 of 165 in chapter 6 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [6:116]< >[6:118] Next |
|
1 [6:117] | Inna rabbaka huwa aAAlamu man yadilluAAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena
| إن ربك هو أعلم من يضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ |
Words | |إن - Indeed,| ربك - your Lord,| هو - He| أعلم - knows best| من - who| يضل - strays| عن - from| سبيله - His way,| وهو - and He| أعلم - (is) most knowing| بالمهتدين - of the guided-ones.| |
|
|
| ጌታህ እርሱ ከመንገዱ የሚሳሳቱትን ዐዋቂ ነው፡፡ እርሱም ተመሪዎቹን ዐዋቂ ነው፡፡ |
آل الجلالين | { إن ربَّك هو أعلم } أي عالم { من يَضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين } فيجازي كلا منهم. |
| Ih, Mass ik Issen sennig akw, anwi innetlafen seg ubrid iS. Neppa Issen sennig akw, anwi ipwanhan. |
মুহিউদ্দীন খান | আপনার প্রতিপালক তাদের সম্পর্কে খুব জ্ঞাত রয়েছেন, যারা তাঁর পথ থেকে বিপথগামী হয় এবং তিনি তাদেরকেও খুব ভাল করে জানেন, যারা তাঁর পথে অনুগমন করে। |
Literal | That your Lord, He is more knowing (about) who misguides from His way/path , and He is more knowing with the guided. |
Yusuf Ali | Thy Lord knoweth best who strayeth from His way: He knoweth best who they are that receive His guidance. |
Pickthal | Lo! thy Lord, He knoweth best who erreth from His way; and He knoweth best (who are) the rightly guided. |
Arberry | Thy Lord knows very well who goes astray from His path; He knows very well the right-guided. |
Shakir | Surely your Lord-- He best knows who goes astray from His way, and He best knows those who follow the right course. |
Sarwar | Your Lord knows best those who have gone astray from His path and those who are rightly guided. |
H/K/Saheeh | Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided. |
Malik | In fact, your Lord knows best those people who have strayed from His Way and He knows best those who are on the Right Way.[117] |
Maulana Ali** | Surely thy Lord -- He knows best who goes astray from His way, and He knows best the guided ones. |
Free Minds | Your Lord is fully aware of who strays from His path, and He is fully aware of the guided ones. |
Qaribullah | Your Lord knows best who stray from His Path and the guided. |
George Sale | verily thy Lord well knoweth those who go astray from his path, and well knoweth those who are rightly directed. |
JM Rodwell | Thy Lord! He best knoweth those who err from his path, and He knoweth the rightly guided. |
Asad | Verily, thy Sustainer knows best as to who strays from His path, and best knows He as to who are the right-guided. |
Khalifa** | Your Lord is fully aware of those who stray off His path, and He is fully aware of those who are guided. |
Hilali/Khan** | Verily, your Lord! It is He Who knows best who strays from His Way, and He knows best the rightly guided ones. |
QXP Shabbir Ahemd** | Only your Lord (shows the Right Path and) knows best those who stray and those who are rightly guided. |
| Sinun Herrasi tietää todella parhaiten, kuka eksyy Hänen tieltään, ja Hän tietää myös parhaiten ne, jotka pysyvät oikeassa johdatuksessa! |
| Mataan! a so Kadnan ka na Skaniyan i Matao ko taw a mapopokas ko lalan Iyan: Go Skaniyan i Matao ko khipakaoontol. |
Ahmed Raza Khan | تیرا رب خوب جانتا ہے کہ کون بہکا اس کی راہ سے اور وہ خوب جانتا ہے ہدایت والوں کو، |
Shabbir Ahmed | بے شک تیرا رب خُوب جانتا ہے اس کو جو بھٹک جاتا ہے اس کی راہ سے اور وہی خُوب جانتا ہے ہدایت یافتہ لوگوں کو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تمہارا پروردگار ان لوگوں کو خوب جانتا ہے جو اس کے رستے سے بھٹکے ہوئے ہیں اور ان سے بھی خوب واقف ہے جو رستے پر چل رہے ہیں |
Mehmood Al Hassan | تیرا رب خوب جاننے والا ہے اس کو جو بہکتا ہے اس کی راہ سے اور وہی خوب جاننے والا ہے انکو جو اس کی راہ پر ہیں |
Abul Ala Maududi | در حقیقت تمہارا رب زیادہ بہتر جانتا ہے کہ کون اُس کے راستے سے ہٹا ہوا ہے اور کون سیدھی راہ پر ہے |
Ahmed Ali | تیرا رب خوب جانتا ہے اسے جو اس کے راہ سے ہٹ جاتا ہے اور سیدھے راستہ پر چلنے والوں کو بھی خوب جانتا ہے |
| Prev [6:116]< >[6:118] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 6 - Al-An'am ( The Cattle ) | Showing verse 117 of 165 in chapter 6 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|