The Holy Quran

Aya-56:85

Verse(s): 1 Surah : 56 - Al-Waqi'ah ( The Event ) Showing verse 85 of 96 in chapter 56
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [56:84]< >[56:86] Next
1
[56:85]
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakinla tubsiroona ونحن أقرب إليه منكم ولكن لا تبصرون
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لَّا تُبْصِرُونَ
 Words|ونحن - And We| أقرب - (are) nearer| إليه - to him| منكم - than you| ولكن - but| لا - you (do) not see,| تبصرون - you (do) not see,|

እኛም ግን አታዩም እንጅ ከእናንተ ይልቅ ወደእርሱ የቀረብን ስንኾን፡፡
آل الجلالين{ ونحن أقرب إليه منكم } بالعلم { ولكن لا تبصرون } من البصيرة، أي لا تعلمون ذلك .
Nekwni, sennig wen, i Neqôeb $uôes, maca, ur twalam ara.
মুহিউদ্দীন খানতখন আমি তোমাদের অপেক্ষা তার অধিক নিকটে থাকি; কিন্তু তোমরা দেখ না।
LiteralAnd We are nearer/closer to it than you, and but you do not see/understand .
Yusuf AliBut We are nearer to him than ye, and yet see not,-
Pickthal- And We are nearer unto him than ye are, but ye see not -
Arberry (And We are nigher him than you, but you do not see Us)
ShakirAnd We are nearer to it than you, but you do not see--
SarwarWe are closer to him than you, but you cannot see.
H/K/SaheehAnd Our angels are nearer to him than you, but you do not see
Malik- and at that time We are nearer to him than you, although you cannot see Us.[85]
Maulana Ali**And We are nearer to it than you, but you see not --
Free MindsWe are closer to it than you are, but you do not see.
Qaribullah We are nearer to him than you, but you do not see
George Sale-- and We are nigher unto him than ye, but ye see not his true condition: --
JM RodwellThough we are nearer to him than ye, although ye see us not:-
Asadand while We are closer to him than you, although you see [Us] not -:
Khalifa**We are closer to it than you are, but you do not see.
Hilali/Khan**But We (i.e. Our angels who take the soul) are nearer to him than you, but you see not, (Tafsir At-Tabaree, Vol.27, Page 209)
QXP Shabbir Ahemd**And We are closer unto him (the dying person) than you are, although you see not -
- vaikka olemmehan Me lähempänä kuolevaa kuin te, teidän sitä kuitenkaan näkemättä -
Go Skami i lbi a marani ron a di skano, - na ogaid na di niyo khaylay,
Ahmed Raza Khanاور ہم اس کے زیادہ پاس ہیں تم سے مگر تمہیں نگاہ نیں
Shabbir Ahmed اور ہم زیادہ قریب ہوتے ہیں اس کے تمہاری نسبت لیکن تم کو نظر نہیں آتے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ہم اس (مرنے والے) سے تم سے بھی زیادہ نزدیک ہوتے ہیں لیکن تم کو نظر نہیں آتے
Mehmood Al Hassanاور ہم اُسکے پاس ہیں تم سے زیادہ پر تم نہیں دیکھتے
Abul Ala Maududiاُس وقت تمہاری بہ نسبت ہم اُس کے زیادہ قریب ہوتے ہیں مگر تم کو نظر نہیں آتے
Ahmed Aliاور تم سے زیادہ ہم اس کے قرب ہوتے ہیں لیکن تم نہیں دیکھتے
Prev [56:84]< >[56:86] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 56 - Al-Waqi'ah ( The Event ) Showing verse 85 of 96 in chapter 56
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah