The Holy Quran

Aya-55:9

Verse(s): 1 Surah : 55 - Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) Showing verse 9 of 78 in chapter 55
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [55:8]< >[55:10] Next
1
[55:9]
Waaqeemoo alwazna bialqisti walatukhsiroo almeezana وأقيموا الوزن بالقسط ولا تخسروا الميزان
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
 Words|وأقيموا - And establish| الوزن - the weight| بالقسط - in justice| ولا - and (do) not| تخسروا - make deficient| الميزان - the balance.|

መመዘንንም በትክክል መዝኑ፡፡ ተመዛኙንም አታጉድሉ፡፡
آل الجلالين{ وأقيموا الوزن بالقسط } بالعدل { ولا تخسروا الميزان } تنقصوا الموزون .
Weznet s tidep, ur ssexsaôet lmizan.
মুহিউদ্দীন খানতোমরা ন্যায্য ওজন কায়েম কর এবং ওজনে কম দিয়ো না।
LiteralAnd keep up the weight/measure with the just/equitable, and do not reduce/decrease (cheat) in the scale/measuring instrument .
Yusuf AliSo establish weight with justice and fall not short in the balance.
PickthalBut observe the measure strictly, nor fall short thereof.
Arberry and weigh with justice, and skimp not in the Balance.)
ShakirAnd keep up the balance with equity and do not make the measure deficient.
SarwarTherefore, maintain just measure and do not transgress against the Balance.
H/K/SaheehAnd establish weight in justice and do not make deficient the balance.
MalikTherefore, you also establish weight with justice and do not give less measure.[9]
Maulana Ali**And keep up the balance with equity, nor fall short in the measure.
Free MindsAnd observe the weight with equity, and do not fall short in the balance.
Qaribullah Give just weight and do not skimp the scales.
George SaleWherefore observe a just weight; and diminish not the balance.
JM RodwellWeigh therefore with fairness, and scant not the balance.
Asadweigh, therefore, [your deeds] with equity, and cut not the measure short!
Khalifa**You shall establish justice; do not violate the law.
Hilali/Khan**And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.
QXP Shabbir Ahemd**Therefore, establish Balance in the society in absolute justice. And never belittle the Scale of Justice in the community and in all your transactions with your own 'Self' and with others.
Käyttäkää vaakaa oikeudenmukaisesti älkääkä vajaasti mitatko.
Na pakambatanga niyo so kathimbang ko kaontol, go di kano phangorang ko timbangan.
Ahmed Raza Khanاور انصاف کے ساتھ تول قائم کرو اور وزن نہ گھٹاؤ،
Shabbir Ahmed اور ٹھیک ٹھیک تولو انصاف کے ساتھ۔ اور نہ گھاٹا دو تولتے وقت۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور انصاف کے ساتھ ٹھیک تولو۔ اور تول کم مت کرو
Mehmood Al Hassanاور سیدھی ترازو تولو انصاف سے اور مت گھٹاؤ تول کو
Abul Ala Maududiانصاف کے ساتھ ٹھیک ٹھیک تولو اور ترازو میں ڈنڈی نہ مارو
Ahmed Aliاور انصاف سے تولو اور تول نہ گھٹاؤ
Prev [55:8]< >[55:10] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 55 - Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) Showing verse 9 of 78 in chapter 55
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah