The Holy Quran

Aya-55:54

Verse(s): 1 Surah : 55 - Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) Showing verse 54 of 78 in chapter 55
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [55:53]< >[55:55] Next
1
[55:54]
Muttaki-eena AAala furushin bata-inuhamin istabraqin wajana aljannatayni danin متكئين على فرش بطائنها من إستبرق وجنى الجنتين دان
مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
 Words|متكئين - Reclining| على - on| فرش - couches,| بطائنها - (whose) inner linings| من - (are) of| إستبرق - brocade,| وجنى - and (the) fruit| الجنتين - (of) both the gardens| دان - (is) near.|

የውስጥ ጉስጉሳቸው ከወፍራም ሐር በኾኑ ምንጣፎች ላይ የተመቻቹ ሲኾኑ (ይንፈላሰሳሉ)፡፡ የሁለቱም ገነቶች ፍሬ (ለለቃሚ) ቅርብ ነው፡፡
آل الجلالين{ متكئين } حال عامله محذوف، أي يتنعمون { على فرش بطائنها من إستبرق } ما غلظ من الديباج وخشن والظهائر من السندس { وجنى الجنتين } ثمرهما { دان } قريب يناله القائم والقاعد والمضطجع .
èélen af imîeôêen ippuêewcen; izwayen n sin leonanat wâan asen.
মুহিউদ্দীন খানতারা তথায় রেশমের আস্তরবিশিষ্ট বিছানায় হেলান দিয়ে বসবে। উভয় উদ্যানের ফল তাদের নিকট ঝুলবে।
LiteralLeaning/reclining on on spreads/beds its lining/interior (is) from brocade , and the two treed gardens' harvest (fruits is) near.
Yusuf AliThey will recline on Carpets, whose inner linings will be of rich brocade: the Fruit of the Gardens will be near (and easy of reach).
PickthalReclining upon couches lined with silk brocade, the fruit of both the gardens near to hand.
Arberry reclining upon couches lined with brocade, the fruits of the gardens nigh to gather --
ShakirReclining on beds, the inner coverings of which are of silk brocade; and the fruits of the two gardens shall be within reach.
Sarwar(The dwellers of Paradise) will recline on couches lined with silk brocade and it will be easy to reach the ripe fruits from the two gardens.
H/K/Saheeh[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low.
MalikThey will recline on couches upholstered with rich brocade while the fruit of the gardens will be within their easy reach.[54]
Maulana Ali**Reclining on beds, whose inner coverings are of silk brocade. And the fruits of the two Gardens are within reach.
Free MindsWhile reclining upon furnishings lined with satin, the fruits of the two paradises are within reach.
Qaribullah (They shall) recline on couches lined with brocade, and the fruits of the Gardens will be near at hand.
George SaleThey shall repose on couches, the linings whereof shall be of thick silk interwoven with gold: And the fruit of the two gardens shall be near at hand to gather.
JM RodwellOn couches with linings of brocade shall they recline, and the fruit of the two gardens shall be within easy reach:
Asad[In such a paradise the blest will dwell,] reclining upon carpets lined with rich brocade; [Cf. 18:31 and the corresponding note. The "reclining upon carpets" (or "upon couches" in 18:31) is a symbol of utter restfulness and peace of mind. The mention of the "carpets" of paradise being lined with rich brocade is perhaps meant to convey the idea that - just as the lining of a carpet is, as a rule, invisible - the beauty of paradise has nothing to do with outward show, being of an inner, spiritual nature (Razi). This concept appears already in an earlier interpretation, quoted by Zamakhshari, according to which the "carpets" spoken of here consist of light.] and the fruit of both these gardens will be within easy reach.
Khalifa**While relaxing on furnishings lined with satin, the fruits are within reach.
Hilali/Khan**Reclining upon the couches lined with silk brocade, and the fruits of the two Gardens will be near at hand.
QXP Shabbir Ahemd**Reclining on luxurious carpets lined with rich brocade, the fruit of both Gardens at hand.
He saavat siellä levätä matoilla, joiden päällys on kulta~ ja hopeakangasta, molempien puutarhain sato kättensä ulottuvilla.
Gii siran zasanda sandang ko manga igaan, a so manga didalm iyan na sotra a makapal: Na so kaphropoa ko onga o dowa a pamomolan na marani.
Ahmed Raza Khanاور ایسے بچھونوں پر تکیہ لگائے جن کا اَستر قناویز کا اور دونوں کے میوے اتنے جھکے ہوئے کہ نیچے سے چن لو
Shabbir Ahmed بیٹھے ہوں گے تکیے لگا کر ایسے فرشوں پر جن کے استر دبیز ریشم کے ہوں گے اور پھل دونوں جنتوں کے جھکے پڑ رہے ہوں گے۔
Fateh Muhammad Jalandhary(اہل جنت) ایسے بچھونوں پر جن کے استرا طلس کے ہیں تکیہ لگائے ہوئے ہوں گے۔ اور دونوں باغوں کے میوے قریب (جھک رہے) ہیں
Mehmood Al Hassanتکیہ لگائے بیٹھے بچھونوں پر جن کے استر تافتے کے اور میوہ اُن باغوں کا جھک رہا
Abul Ala Maududiجنتی لوگ ایسے فرشوں پر تکیے لگا کے بیٹھیں گے جن کے استر دبیز ریشم کے ہوں گے، اور باغوں کی ڈالیاں پھلوں سے جھکی پڑ رہی ہوں گی
Ahmed Aliایسے فرشتو ں پر تکیہ لگائے بیٹھے ہوں گے کہ جن کا استر مخملی ہوگا اور دونوں باغوں کا میوہ جھک رہا ہوگا
Prev [55:53]< >[55:55] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 55 - Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) Showing verse 54 of 78 in chapter 55
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah