Verse(s): 1 | Surah : 55 - Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) | Showing verse 24 of 78 in chapter 55 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [55:23]< >[55:25] Next |
|
1 [55:24] | Walahu aljawari almunshaatufee albahri kaal-aAAlami
| وله الجوار المنشآت في البحر كالأعلام وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ |
Words | |وله - And for Him| الجوار - (are) the ships| المنشآت - elevated| في - in| البحر - the sea| كالأعلام - like mountains.| |
|
|
| እንደ ጋራዎች ኾነው በባሕር ውስጥ የተሠሩት ተንሻለዮቹም (ታንኳዎች) የእርሱ ናቸው፡፡ |
آل الجلالين | { وله الجوار } السفن { المنشآت } المحدثات { في البحر كالأعلام } كالجبال عظما وارتفاعا . |
| IneS lembwabeô pwabnan di yill, am idurar. |
মুহিউদ্দীন খান | দরিয়ায় বিচরণশীল পর্বতদৃশ্য জাহাজসমূহ তাঁরই (নিয়ন্ত্রনাধীন) |
Literal | And for Him (are) the ships/flowing/passing the raised/developed in the sea/ocean as/like the banners/mountains . |
Yusuf Ali | And His are the Ships sailing smoothly through the seas, lofty as mountains: |
Pickthal | His are the ships displayed upon the sea, like banners. |
Arberry | His too are the ships that run, raised up in the sea like land-marks. |
Shakir | And His are the ships reared aloft in the sea like mountains. |
Sarwar | By His command, the ships with raised masts sail on the sea like mountains. |
H/K/Saheeh | And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains. |
Malik | His are the ships looming up like mountains on the sea.[24] |
Maulana Ali** | And His are the ships reared aloft in the sea like mountains. |
Free Minds | And to Him are the ships that roam the sea like flags. |
Qaribullah | Also, His are the ships that run, raised up like mountains upon the sea. |
George Sale | His also are the ships, carrying their sails aloft in the sea, like mountains. |
JM Rodwell | And His are the ships towering up at sea like mountains: |
Asad | And His are the lofty ships that sail like [floating] mountains through the seas. [Lit., "in the sea like mountains". The reference to ships as "belonging to God" is meant to stress the God-given nature of man's intelligence and inventiveness - a reflection of God's creative powers - which expresses itself in all that man is able to produce. (See also 42:32-34 and the corresponding notes.)] |
Khalifa** | He gave you ships that roam the sea like flags. |
Hilali/Khan** | And His are the ships going and coming in the seas, like mountains. |
QXP Shabbir Ahemd** | And His are the bannered ships sailing through the sea lofty like mountains. (All creativity and invention of human beings issues forth from His gifts of mind and body. So all man-made things belong to Him). |
| Hänen ovat myös alukset, jotka kohoavat merestä kuin vuoret. |
| Na rk Iyan so pphlalatas, a miyanga-aadn ko kalodan, a lagid o manga palaw: |
Ahmed Raza Khan | اور اسی کی ہیں وہ چلنے والیاں کہ دریا میں اٹھی ہوئی ہیں جیسے پہاڑ |
Shabbir Ahmed | اور اسی کے ہیں یہ جہاز جو اونچے اٹھے ہوئے ہیں سمندر میں پہاڑوں کی مانند۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جہاز بھی اسی کے ہیں جو دریا میں پہاڑوں کی طرح اونچے کھڑے ہوتے ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور اُسی کے ہیں جہاز اونچے کھڑے دریا میں جیسے پہاڑ |
Abul Ala Maududi | اور یہ جہاز اُسی کے ہیں جو سمندر میں پہاڑوں کی طرح اونچے اٹھے ہوئے ہیں |
Ahmed Ali | اور سمند ر میں پہا ڑوں جیسے کھڑے ہوئے جہاز اسی کے ہیں |
| Prev [55:23]< >[55:25] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 55 - Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) | Showing verse 24 of 78 in chapter 55 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|