Verse(s): 1 | Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) | Showing verse 48 of 55 in chapter 54 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [54:47]< >[54:49] Next |
|
1 [54:48] | Yawma yushaboona fee alnnariAAala wujoohihim thooqoo massa saqara
| يوم يسحبون في النار على وجوههم ذوقوا مس سقر يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ |
Words | |يوم - (The) Day| يسحبون - they will be dragged| في - into| النار - the Fire| على - on| وجوههم - their faces,| ذوقوا - "Taste| مس - (the) touch| سقر - (of) Hell."| |
|
|
| በእሳት ውስጥ በፊቶቻቸው በሚጎተቱበት ቀን «የሰቀርን መንካት ቅመሱ» (ይባላሉ)፡፡ |
آل الجلالين | { يوم يسحبون في النار على وجوههم } في الآخرة ويقال لهم { ذوقوا مس سقر } إصابة جهنم لكم . |
| Asmi ara kkerkren ar tmes, $ef udmawen nnsen: "jeôôbet tanalit ujajiê"! |
মুহিউদ্দীন খান | যেদিন তাদেরকে মুখ হিঁচড়ে টেনে নেয়া হবে জাহান্নামে, বলা হবেঃ অগ্নির খাদ্য আস্বাদন কর। |
Literal | A day/time they be dragged on the ground in the fire , on their faces/fronts (and told): "Taste/experience Hells' touch/madness." |
Yusuf Ali | The Day they will be dragged through the Fire on their faces, (they will hear:) "Taste ye the touch of Hell!" |
Pickthal | On the day when they are dragged into the Fire upon their faces (it is said unto them): Feel the touch of hell. |
Arberry | The day when they are dragged on their faces into the Fire: 'Taste now the touch of Sakar!' |
Shakir | On the day when they shall be dragged upon their faces into the fire; taste the touch of hell. |
Sarwar | when they will be dragged on their faces into the fire and will be told, "Feel the touch of hell". |
H/K/Saheeh | The Day they are dragged into the Fire on their faces [it will be said], "Taste the touch of Saqar." |
Malik | On that Day when they will be dragged into the fire with their faces downwards, We shall say: "Feel the touch of hell!"[48] |
Maulana Ali** | On the day when they are dragged into the Fire upon their faces: Taste the touch of hell. |
Free Minds | The Day when they will be dragged upon their faces into the Fire: "Taste the agony of the scorching heat!" |
Qaribullah | On the Day when they are dragged on their faces into the Fire, (it will be said to them): 'Taste the touch of the Scorching! ' |
George Sale | On that day they shall be dragged into the fire on their faces; and it shall be said unto them, taste ye the touch of hell. |
JM Rodwell | On that day they shall be dragged into the fire on their faces. "Taste ye the touch of Hell." |
Asad | On the Day when they shall be dragged into the fire on their faces, [See notes on 33:66 and 25:34.] [they will be told:] "Taste now the touch of hell-fire!" |
Khalifa** | They will be dragged into the hellfire, forcibly. Suffer the agony of retribution. |
Hilali/Khan** | The Day they will be dragged in the Fire on their faces (it will be said to them): "Taste you the touch of Hell!" |
QXP Shabbir Ahemd** | On the Day when they shall be dragged through the Fire on their faces, "Taste you the touch of Blaze!" ('Wajh' = Face = Countenance = Whole being = Total personality.) |
| Sinä päivänä, jona heidät suin päin raastetaan tuleen, sanotaan heille: »Kokekaa kuumuuden kouria!» |
| Sii ko alongan a panondaan siran ko naraka a mikakaras a manga paras iran (tharoon kiran): "Gdami niyo so kisombo ko naraka Sakar!" |
Ahmed Raza Khan | جس دن آگ میں اپنے مونہوں پر گھسیٹے جائیں گے اور فرمایا جائے گا، چکھو دوزخ کی آنچ، |
Shabbir Ahmed | جس دن یہ گھیسٹے جائیں گے آگ میں اپنے منہ کے بل۔ (اور ان سے کہا جائے گا) چکھو مزا جہنم کی لپٹ کا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اس روز منہ کے بل دوزخ میں گھسیٹے جائیں گے اب آگ کا مزہ چکھو |
Mehmood Al Hassan | جس دن گھسیٹے جائیں گے آگ میں اوندھے منہ چکھو مزا آگ کا |
Abul Ala Maududi | جس روز یہ منہ کے بل آگ میں گھسیٹے جائیں گے اُس روز اِن سے کہا جائے گا کہ اب چکھو جہنم کی لپٹ کا مزا |
Ahmed Ali | جس دن اپنے منہ کے بل دوزخ میں گھسیٹے جائیں گے (کہا جائے گا) آگ لگنے کا مزہ چکھو |
| Prev [54:47]< >[54:49] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) | Showing verse 48 of 55 in chapter 54 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|