| Verse(s): 1 | Surah : 53 - An-Najm ( The Star ) | Showing verse 24 of 62 in chapter 53 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [53:23]< >[53:25] Next |
|
1 [53:24] | Am lil-insani ma tamanna
| أم للإنسان ما تمنى أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّى |
| Words | |أم - Or| للإنسان - (is) for man| ما - what| تمنى - he wishes?| |
| |
|
| ለሰው የተመኘው ሁሉ አለውን? |
| آل الجلالين | { أم للإنسان } أي لكل إنسان منهم { ما تمنى } من أن الأصنام تشفع لهم ؟ ليس الأمر كذلك . |
| Aâni, i umdan, ayen issaram? |
| মুহিউদ্দীন খান | মানুষ যা চায়, তাই কি পায়? |
| Literal | Or (is it) to the human/mankind what he wished/desired? |
| Yusuf Ali | Nay, shall man have (just) anything he hankers after? |
| Pickthal | Or shall man have what he coveteth? |
| Arberry | Or shall man have whatever he fancies? |
| Shakir | Or shall man have what he wishes? |
| Sarwar | Can the human being have whatever he wishes?. |
| H/K/Saheeh | Or is there for man whatever he wishes? |
| Malik | Or should man have whatever he wishes?[24] |
| Maulana Ali** | Or shall man have what he wishes? |
| Free Minds | Or shall the human being have what he wishes? |
| Qaribullah | Is the human to have whatever he fancies? |
| George Sale | Shall man have whatever he wisheth for? |
| JM Rodwell | Shall man have whatever he wisheth? |
| Asad | Does man imagine that it is his due to have [Lit., "Is it for man to have...", etc.] all that he might wish for, |
| Khalifa** | What is it that the human being desires? |
| Hilali/Khan** | Or shall man have what he wishes? |
| QXP Shabbir Ahemd** | Nay, should man get all that he covets and fancies? |
| Vai tuleeko ihmisen saada kaikki, mitä hän haluaa? |
| Ba khakowa o manosiya so nganin a ongaya iyan? |
| Ahmed Raza Khan | کیا آدمی کو مل جائے گا جو کچھ وہ خیال باندھے |
| Shabbir Ahmed | کیا یہ انسان کا حق ہے کہ اسے مل جائے ہر وہ چیز جس کی وہ تمنا کرے؟ (ظاہر ہے کہ نہیں)۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | کیا جس چیز کی انسان آرزو کرتا ہے وہ اسے ضرور ملتی ہے |
| Mehmood Al Hassan | کہیں آدمی کو ملتا ہے جوکچھ چاہے |
| Abul Ala Maududi | کیا انسان جو کچھ چاہے اس کے لیے وحی حق ہے |
| Ahmed Ali | پھر کیا انسان کو وہی مل جاتا ہے جس کی تمنا کرتا ہے |
| | Prev [53:23]< >[53:25] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 53 - An-Najm ( The Star ) | Showing verse 24 of 62 in chapter 53 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|