Verse(s): 1 | Surah : 53 - An-Najm ( The Star ) | Showing verse 18 of 62 in chapter 53 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [53:17]< >[53:19] Next |
|
1 [53:18] | Laqad raa min ayatirabbihi alkubra
| لقد رأى من آيات ربه الكبرى لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى |
Words | |لقد - Certainly| رأى - he saw| من - of| آيات - (the) Signs| ربه - (of) his Lord| الكبرى - the Greatest.| |
|
|
| ከጌታው ታምራቶች ታላላቆቹን በእርግጥ አየ፡፡ |
آل الجلالين | { لقد رأى } فيها { من آيات ربه الكبرى } العظام، أي بعضها فرأى من عجائب الملكوت رفرفا أخضر سد أفق السماء وجبريل له ستمائة جناح . |
| Ni$ iwala kra issekniyen imeqwôaêanen, n Mass is. |
মুহিউদ্দীন খান | নিশ্চয় সে তার পালনকর্তার মহান নিদর্শনাবলী অবলোকন করেছে। |
Literal | He had (E) seen/understood from his Lord's greatest/magnified evidences/signs . |
Yusuf Ali | For truly did he see, of the Signs of his Lord, the Greatest! |
Pickthal | Verily he saw one of the greater revelations of his Lord. |
Arberry | Indeed, he saw one of the greatest signs of his Lord. |
Shakir | Certainly he saw of the greatest signs of his Lord. |
Sarwar | He certainly saw the greatest (signs) of the existence of his Lord. |
H/K/Saheeh | He certainly saw of the greatest signs of his Lord. |
Malik | and he did indeed see some of his Lord |
Maulana Ali** | Certainly he saw of the greatest signs of his Lord. |
Free Minds | He has seen from the great signs of his Lord. |
Qaribullah | for indeed he saw one of the greatest signs of his Lord. |
George Sale | And he really beheld some of the greatest signs of his Lord. |
JM Rodwell | For he saw the greatest of the signs of his Lord. |
Asad | truly did he see some of the most profound of his Sustainer's symbols. [Lit., "[some] of the greatest of his Sustainer's symbols (ayat)". For this specific rendering of the term ayah, see note on 17:1, which refers to the same mystic experience, namely, the Ascension. In both these Quranic allusions the Prophet is said to have been "made to see" (i.e., given to understand) some, but not all, of the ultimate truths (cf. also 7:187-188); and this, too, serves to explain the idea expressed in verse 10 above.] |
Khalifa** | He saw great signs of his Lord. |
Hilali/Khan** | Indeed he (Muhammad SAW) did see, of the Greatest Signs, of his Lord (Allah). |
QXP Shabbir Ahemd** | And indeed, he has seen the great Signs of his Lord. (The shackles of mental and physical bondage will be broken and humanity will come from darkness to Light (7:157), (17:1), (20:23-24)). |
| totisesti hän näki suurimman Herransa tunnusmerkeistä. |
| Sabnsabnar a miyakaylay, ko manga tanda o Kadnan iyan, a lbi a mala! |
Ahmed Raza Khan | بیشک اپنے رب کی بہت بڑی نشانیاں دیکھیں |
Shabbir Ahmed | بلاشبہ اس نے دیکھیں اپنے رب کی بڑی بڑی نشانیاں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | انہوں نے اپنے پروردگار (کی قدرت) کی کتنی ہی بڑی بڑی نشانیاں دیکھیں |
Mehmood Al Hassan | بیشک دیکھے اُس نے اپنے رب کے بڑے نمونے |
Abul Ala Maududi | اور اس نے اپنے رب کی بڑی بڑی نشانیاں دیکھیں |
Ahmed Ali | بے شک اس نے اپنے رب کی بڑی بڑی نشانیاں دیکھیں |
| Prev [53:17]< >[53:19] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 53 - An-Najm ( The Star ) | Showing verse 18 of 62 in chapter 53 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|