Verse(s): 1 | Surah : 53 - An-Najm ( The Star ) | Showing verse 14 of 62 in chapter 53 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [53:13]< >[53:15] Next |
|
1 [53:14] | AAinda sidrati almuntaha
| عند سدرة المنتهى عِندَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى |
Words | |عند - Near| سدرة - (the) Lote Tree| المنتهى - (of) the utmost boundary,| |
|
|
| በመጨረሻይቱ ቁርቁራ አጠገብ፤ |
آل الجلالين | { عند سدرة المنتهى } لما أسري به في السماوات، وهي شجرة نبق عن يمين العرش لا يتجاوزها أحد من الملائكة وغيرهم . |
| ar tedxwent n talast, |
মুহিউদ্দীন খান | সিদরাতুলমুন্তাহার নিকটে, |
Literal | At the lote-tree (at) the ultimate/absolute end . |
Yusuf Ali | Near the Lote-tree beyond which none may pass: |
Pickthal | By the lote-tree of the utmost boundary, |
Arberry | by the Lote-Tree of the Boundary |
Shakir | At the farthest lote-tree; |
Sarwar | to the Lot-tree (in the seven heavens) |
H/K/Saheeh | At the Lote Tree of the Utmost Boundary |
Malik | near Sidra-tul-Muntaha (the Lote-tree at the farthest end of the seven heavens, beyond which none can pass).[14] |
Maulana Ali** | At the farthest lote-tree. |
Free Minds | At the ultimate point. |
Qaribullah | at the Lote Tree (Sidrat tree) of the ending |
George Sale | by the lote-tree beyond which there is no passing: |
JM Rodwell | Near the Sidrah-tree, which marks the boundary. |
Asad | by the lote-tree of the farthest limit, [I.e., on the occasion of his mystic experience of the "Ascension" (miraj). Explaining the vision conveyed in the expression sidrat al-muntaha, Raghib suggests that owing to the abundance of its leafy shade, the sidr or sidrah (the Arabian lote-tree) appears in the Quran as well as in the Traditions relating to the Ascension as a symbol of the "shade" - i.e., the spiritual peace and fulfillment - of paradise. One may assume that the qualifying term al-muntaha ("of the utmost [or "farthest"] limit") is indicative of the fact that God has set a definite limit to all knowledge accessible to created beings, as pointed out in the Nihayah: implying, in particular, that human knowledge, though potentially vast and penetrating, can never - not even in paradise (the "garden of promise" mentioned in the next verse) - attain to an understanding of the ultimate reality, which the Creator has reserved for Himself (cf. note on verse 10 above).] |
Khalifa** | At the ultimate point. |
Hilali/Khan** | Near Sidrat-ul-Muntaha (lote-tree of the utmost boundary (beyond which none can pass)), |
QXP Shabbir Ahemd** | At the Ultimate Mark ('Sidratil muntaha' = The last Lote-tree = The point where the human intellect is left with nothing but astonishment!) |
| lähellä etäisintä lootuspuuta, |
| Sii ko Sidratil Montaha (a giyoto so kayo a pmbthowan sa nabk a matatago ko ika pito lapis a langit) |
Ahmed Raza Khan | سدرة المنتہیٰ کے پاس |
Shabbir Ahmed | "سدرۃ المنتہٰی" کے قریب۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پرلی حد کی بیری کے پاس |
Mehmood Al Hassan | سدرۃ المنتہٰی کے پاس |
Abul Ala Maududi | سدرۃالمنتہیٰ کے پاس اُس کو دیکھا |
Ahmed Ali | سدرة المنتہیٰ کے پاس |
| Prev [53:13]< >[53:15] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 53 - An-Najm ( The Star ) | Showing verse 14 of 62 in chapter 53 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|