The Holy Quran

Aya-53:10

Verse(s): 1 Surah : 53 - An-Najm ( The Star ) Showing verse 10 of 62 in chapter 53
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [53:9]< >[53:11] Next
1
[53:10]
Faawha ila AAabdihi maawha فأوحى إلى عبده ما أوحى
فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى
 Words|فأوحى - So he revealed| إلى - to| عبده - His slave| ما - what| أوحى - he revealed.|

ወደ ባሪያውም (አላህ) ያወረደውን አወረደ፡፡
آل الجلالين{ فأوحى } تعالى { إلى عبده } جبريل { ما أوحى } جبريل إلى النبي صلى الله عليه وسلم ولم يذكر الموحي تفخيما لشأنه .
D$a iweêêa i umdan iS, ayen iweêêa.
মুহিউদ্দীন খানতখন আল্লাহ তাঁর দাসের প্রতি যা প্রত্যাদেশ করবার, তা প্রত্যাদেশ করলেন।
LiteralSo he/He inspired/revealed to His worshipper/slave/servant what He inspired/revealed.
Yusuf AliSo did (Allah) convey the inspiration to His Servant- (conveyed) what He (meant) to convey.
PickthalAnd He revealed unto His slave that which He revealed.
Arberry then revealed to his servant that he revealed.
ShakirAnd He revealed to His servant what He revealed.
SarwarHe revealed to God's servant whatever he wanted.
H/K/SaheehAnd he revealed to His Servant what he revealed.
Malikand revealed to Allah's servant (Muhammad) that what he was supposed to reveal.[10]
Maulana Ali**So He revealed to His servant what He revealed.
Free MindsHe then conveyed the inspiration to His servant what was to be revealed.
Qaribullah so (Allah) revealed to His worshiper (Gabriel) that which he revealed (to Prophet Muhammad).
George SaleAnd He revealed unto his servant that which He revealed.
JM RodwellAnd he revealed to his servant what he revealed.
AsadAnd thus did [God] reveal unto His servant whatever He deemed right to reveal. [Lit., "whatever He revealed": an allusion to the exceptional manifestation of the angel "in his true shape and nature" as well as to the contents of divine revelation as such. In its deeper sense the above phrase implies that even to His chosen prophets God does not entirely unveil the ultimate mysteries of existence, of life and death, of the purpose for which He has created the universe, or of the nature of the universe itself.]
Khalifa**He then revealed to His servant what was to be revealed.
Hilali/Khan**So did (Allah) convey the Inspiration to His slave (Muhammad SAW through Jibrael (Gabriel) ).
QXP Shabbir Ahemd**And thus He revealed to His servant what He revealed.
ja ilmaisi palvelijalleen sen, mitä ilmaisi.
Na iniilaham Iyan ko oripn o Allah so iniilaham Iyan.
Ahmed Raza Khanاب وحی فرمائی اپنے بندے کو جو وحی فرمائی
Shabbir Ahmed تب وحی پہنچائی اس نے اللہ کے بندے کو جو وحی پہنچانی تھی۔
Fateh Muhammad Jalandharyپھر خدا نے اپنے بندے کی طرف جو بھیجا سو بھیجا
Mehmood Al Hassanپھر حکم بھیجا اللہ نے اپنے بندہ پر جو بھیجا
Abul Ala Maududiتب اُس نے اللہ کے بندے کو وحی پہنچائی جو وحی بھی اُسے پہنچانی تھی
Ahmed Aliپھر اس نے الله کےبندے کے دل میں القا کیا جو کچھ القا کیا دل نے
Prev [53:9]< >[53:11] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 53 - An-Najm ( The Star ) Showing verse 10 of 62 in chapter 53
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah