| Verse(s): 1 | Surah : 52 - At-Tur ( The Mount ) | Showing verse 46 of 49 in chapter 52 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [52:45]< >[52:47] Next |
|
1 [52:46] | Yawma la yughnee AAanhum kayduhumshay-an wala hum yunsaroona
| يوم لا يغني عنهم كيدهم شيئا ولا هم ينصرون يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ |
| Words | |يوم - (The) Day| لا - not| يغني - will avail| عنهم - to them| كيدهم - their plotting| شيئا - (in) anything,| ولا - and not| هم - they| ينصرون - will be helped.| |
| |
|
| ተንኮላቸው ከእነርሱ ምንንም የማይጠቅማቸውንና እነርሱም የማይርረዱበትን ቀን (እስከ ሚገናኙ ተዋቸው)፡፡ |
| آل الجلالين | { يوم لا يغني } بدل من يومهم { عنهم كيدهم شيئا ولا هم يُنصرون } يمنعون من العذاب في الآخرة . |
| Ass, ideg ur asen d teppawi acemma, tandit nnsen; ur asen illi usettaô. |
| মুহিউদ্দীন খান | সেদিন তাদের চক্রান্ত তাদের কোন উপকারে আসবে না এবং তারা সাহায্যপ্রাপ্তও হবে না। |
| Literal | A day/time their plotting/conspiracy does not enrich/suffice from them a thing, and nor they be given victory/aid. |
| Yusuf Ali | The Day when their plotting will avail them nothing and no help shall be given them. |
| Pickthal | A day in which their guile will naught avail them, nor will they be helped. |
| Arberry | the day when their guile shall avail them naught, and they shall not be helped. |
| Shakir | The day on which their struggle shall not avail them aught, nor shall they be helped. |
| Sarwar | and when their evil plans will be of no benefit to them nor will they be helped. |
| H/K/Saheeh | The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped. |
| Malik | The Day when their designs will avail them nothing and none will help them.[46] |
| Maulana Ali** | The day when their struggle will avail them naught, nor will they be helped. |
| Free Minds | The Day when their schemes will not protect them, nor will they be helped. |
| Qaribullah | The Day when their guile shall not relieve them a thing, and they shall not be helped. |
| George Sale | A day, in which their subtle contrivances shall not avail them at all, neither shall they be protected. |
| JM Rodwell | A day in which their snares shall not at all avail them, neither shall they be helped. |
| Asad | the Day when none of their scheming will be of the least avail to them, and they will receive no succour. |
| Khalifa** | On that day, their schemes will not protect them, nor will they be helped. |
| Hilali/Khan** | The Day when their plotting shall not avail them at all nor will they be helped (i.e. they will receive their torment in Hell). |
| QXP Shabbir Ahemd** | - The Day when none of their scheming will avail them, nor will they be helped. |
| Päivä, jolloin heidän ponnistelunsa eivät heitä hyödytä eikä heillä ole mitään apua. |
| Alongan a di kiran makanggay a gona so ikmat iran sa mayto bo, go di siran pangatatabangan. |
| Ahmed Raza Khan | جس دن ان کا داؤ ں (فریب) کچھ کام نہ دے گا اور نہ ان کی مدد ہو |
| Shabbir Ahmed | جس دن نہ کام آئے گی ان کے ان کی کوئی چال ذرا بھی اور نہ ان کو کوئی مدد ہی پہنچے گی۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | جس دن ان کا کوئی داؤں کچھ بھی کام نہ آئے اور نہ ان کو (کہیں سے) مدد ہی ملے |
| Mehmood Al Hassan | جس دن کام نہ آئے گا اُنکو اُن کا داؤ ذرا بھی اور نہ اُنکو مدد پہنچے گی |
| Abul Ala Maududi | جس دن نہ اِن کی اپنی کوئی چال اِن کے کسی کام آئے گی نہ کوئی اِن کی مدد کو آئے گا |
| Ahmed Ali | جس دن ان کا داؤ ان کے کچھ بھی کام نہ آئے گا اور نہ انہیں مدد دی جائے گی |
| | Prev [52:45]< >[52:47] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 52 - At-Tur ( The Mount ) | Showing verse 46 of 49 in chapter 52 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|