| Verse(s): 1 | Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) | Showing verse 55 of 60 in chapter 51 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [51:54]< >[51:56] Next |
|
1 [51:55] | Wathakkir fa-inna alththikratanfaAAu almu/mineena
| وذكر فإن الذكرى تنفع المؤمنين وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ |
| Words | |وذكر - And remind,| فإن - for indeed,| الذكرى - the reminder| تنفع - benefits| المؤمنين - the believers.| |
| |
|
| ገሥጽም፤ ግሣጼ ምእመናንን ትጠቅማለችና፡፡ |
| آل الجلالين | { وذكر } عظ بالقرآن { فإن الذكرى تنفع المؤمنين } من علم اللهُ تعالى أنه يؤمن . |
| Smektay ed. Asmekti, s tidep, infaâ lmumnin. |
| মুহিউদ্দীন খান | এবং বোঝাতে থাকুন; কেননা, বোঝানো মুমিনদের উপকারে আসবে। |
| Literal | And remind, so that the reminder/remembrance benefits/becomes useful (to) the believers. |
| Yusuf Ali | But teach (thy Message) for teaching benefits the Believers. |
| Pickthal | And warn, for warning profiteth believers. |
| Arberry | And remind; the Reminder profits the believers. |
| Shakir | And continue to remind, for surely the reminder profits the believers. |
| Sarwar | Keep on reminding them. This benefits the believers. |
| H/K/Saheeh | And remind, for indeed, the reminder benefits the believers. |
| Malik | But keep on admonishing them, for admonition is beneficial to the true believers.[55] |
| Maulana Ali** | And remind, for reminding profits the believers. |
| Free Minds | And remind, for the reminder benefits the believers. |
| Qaribullah | But remind, the Reminder will benefit the believers. |
| George Sale | Yet continue to admonish: For admonition profiteth the true believers. |
| JM Rodwell | Yet warn them, for, in truth, warning will profit the believers. |
| Asad | yet go on reminding [all who would listen]: for, verily, such a reminder will profit the believers. |
| Khalifa** | And remind, for the reminder benefits the believers. |
| Hilali/Khan** | And remind (by preaching the Quran, O Muhammad SAW) for verily, the reminding profits the believers. |
| QXP Shabbir Ahemd** | Yet continue reminding, for, verily, the believers will benefit from it and gain eminence. |
| Ja jatka kehoituksiasi, sillä totisesti muistutus koituu uskovien hyödyksi. |
| Na pangthoma ka, ka mataan! a so thoma na phakanggay a gona ko miyamaratiyaya. |
| Ahmed Raza Khan | اور سمجھاؤ کہ سمجھانا مسلمانوں کو فائدہ دیتا ہے، |
| Shabbir Ahmed | اور نصیحت کرتے رہو اس لیے کہ نصیحت فائدہ پہنچاتی ہے اہلِ ایمان کو۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور نصیحت کرتے رہو کہ نصیحت مومنوں کو نفع دیتی ہے |
| Mehmood Al Hassan | اور سمجھاتا رہ کہ سمجھانا کام آتا ہے ایمان والوں کو |
| Abul Ala Maududi | البتہ نصیحت کرتے رہو، کیونکہ نصیحت ایمان لانے والوں کے لیے نافع ہے |
| Ahmed Ali | اور نصیحت کرتے رہیئے بے شک ایمان والوں کو نصیحت نفع دیتی ہے |
| | Prev [51:54]< >[51:56] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) | Showing verse 55 of 60 in chapter 51 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|