Verse(s): 1 | Surah : 50 - Qaf ( The Letter Qaf ) | Showing verse 4 of 45 in chapter 50 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [50:3]< >[50:5] Next |
|
1 [50:4] | Qad AAalimna ma tanqusual-ardu minhum waAAindana kitabun hafeethun
| قد علمنا ما تنقص الأرض منهم وعندنا كتاب حفيظ قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ |
Words | |قد - Certainly,| علمنا - We know| ما - what| تنقص - diminishes| الأرض - the earth| منهم - of them,| وعندنا - and with Us| كتاب - (is) a Book| حفيظ - guarded.| |
|
|
| ከእነርሱ (አካል) ምድር የምታጎድለውን በእርግጥ ዐውቀናል፡፡ እኛም ዘንድ ጠባቂ መጽሐፍ አልለ፡፡ |
آل الجلالين | { قد علمنا ما تنقص الأرض } تأكل { منهم وعندنا كتاب حفيظ } هو اللوح المحفوظ فيه جميع الأشياء المقدرة . |
| Ni$ Neéôa acêal, segsen, i issenqes wakal. £uône£ Tazmamt iêerrzen. |
মুহিউদ্দীন খান | মৃত্তিকা তাদের কতটুকু গ্রাস করবে, তা আমার জানা আছে এবং আমার কাছে আছে সংরক্ষিত কিতাব। |
Literal | We had known what the Earth/land reduces/decreases from them, and at Us (is) an honest protecting/safekeeping Book . |
Yusuf Ali | We already know how much of them the earth takes away: With Us is a record guarding (the full account). |
Pickthal | We know that which the earth taketh of them, and with Us is a recording Book. |
Arberry | We know what the earth diminishes of them; with Us is a book recording. |
Shakir | We know indeed what the earth diminishes of them, and with Us is a writing that preserves. |
Sarwar | We already know how much of them (of their bodies) the earth will consume. With Us there is a Book that contains all records. |
H/K/Saheeh | We know what the earth diminishes of them, and with Us is a retaining record. |
Malik | We know all that the earth consumes of their bodies, and We have a Book which keeps records of everything.[4] |
Maulana Ali** | We know indeed what the earth diminishes of them and with Us is a book that preserves. |
Free Minds | We know which of them has become consumed with the Earth; and We have with Us a record which keeps track. |
Qaribullah | We know all that the earth takes away of them, and a Book of Records is with Us. |
George Sale | Now We know what the earth consumeth of them; and with Us is a book which keepeth an account thereof. |
JM Rodwell | What! when dead and turned to dust shall we. . . .? Far off is such a return as this?" |
Asad | Well do We know how the earth consumes their bodies, for with Us is a record unfailing. [Lit., "what the earth diminishes of them" - implying that God's promise of resurrection takes the fact of the dead bodies' decomposition fully into account. Consequently, resurrection will be like "a new creation" (cf. 10:4, 21:104, 30:11, 85:13, etc.), recalling the recurrent process of creation and re-creation visible in all organic nature (cf. 10:34, 27:64, 30:27).] |
Khalifa** | We are fully aware of anyone of them who gets consumed by the earth; we have an accurate record. |
Hilali/Khan** | We know that which the earth takes of them (their dead bodies), and with Us is a Book preserved (i.e. the Book of Decrees). |
QXP Shabbir Ahemd** | (But) We know what the earth takes of them. (It is only their physical body that becomes dust. Their "Self" lives on). And with Us is a Guarded Book (of Laws). |
| Mehän tiedämme, minkä verran heistä jää maan omaksi, sillä meillä on kirjoitus, joka sisältää kaiken. |
| Sabnar a katawan Ami so pkhorangn kiran o lopa; go zisii Rkami so daptar a sisiyapn. |
Ahmed Raza Khan | ہم جانتے ہیں جو کچھ زمین ان میں سے گھٹاتی ہے اور ہمارے پاس ایک یاد رکھنے والی کتاب ہے |
Shabbir Ahmed | حالانکہ ہمارے علم میں ہے ایک کتاب جو کچھ کم کرتی ہے زمین ان (کے جسم) میں سے اور ہمارے پاس ہے ایک کتاب جس میں سب کچھ محفوظ ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | ان کے جسموں کو زمین جتنا (کھا کھا کر) کم کرتی جاتی ہے ہمیں معلوم ہے۔ اور ہمارے پاس تحریری یادداشت بھی ہے |
Mehmood Al Hassan | ہم کو معلوم ہے جتنا گھٹاتی ہے زمین اُن میں سے اور ہمارے پاس کتاب ہے جس میں سب کچھ محفوظ ہے |
Abul Ala Maududi | زمین ان کے جسم میں سے جو کچھ کھاتی ہے وہ سب ہمارے علم میں ہے اور ہمارے پاس ایک کتاب ہے جس میں سب کچھ محفوظ ہے |
Ahmed Ali | ہمیں معلوم ہے جو زمین ان میں سے کم کرتی ہے اور ہمارے پاس ایک کتاب ہے جس میں سب کھچ محفوظ ہے |
| Prev [50:3]< >[50:5] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 50 - Qaf ( The Letter Qaf ) | Showing verse 4 of 45 in chapter 50 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|