Verse(s): 1 | Surah : 50 - Qaf ( The Letter Qaf ) | Showing verse 38 of 45 in chapter 50 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [50:37]< >[50:39] Next |
|
1 [50:38] | Walaqad khalaqna alssamawatiwaal-arda wama baynahuma fee sittatiayyamin wama massana min lughoobin
| ولقد خلقنا السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام وما مسنا من لغوب وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ |
Words | |ولقد - And certainly,| خلقنا - We created| السماوات - the heavens| والأرض - and the earth| وما - and whatever| بينهما - (is) between both of them| في - in| ستة - six| أيام - periods,| وما - and (did) not| مسنا - touch Us| من - any| لغوب - fatigue.| |
|
|
| ሰማያትንና ምድርን በመካከላቸው ያለውንም ሁሉ በስድስት ቀናት ውስጥ በእርግጥ ፈጠርን፡፡ ድካምም ምንም አልነካንም፡፡ |
آل الجلالين | ( ولقد خلقنا السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام ) أولها الأحد وآخرها الجمعة ( وما مسنا من لغوب ) تعب ، نزل ردا على اليهود في قولهم : إن الله استراح يوم السبت وانتفاء التعب عنه لتنزهه تعالى عن صفات المخلوقين ولعدم المماثلة بينه وبين غيره "" إنما أمره إذا أراد شيئا أن يقول له كن فيكون "" . |
| Ni$ Nxelq ed tamurt, igenwan, akked wayen illan garasen, di sdis wussan, ur Naâyi. |
মুহিউদ্দীন খান | আমি নভোমন্ডল, ভূমন্ডল ও এতদুভয়ের মধ্যবর্তী সবকিছু ছয়দিনে সৃষ্টি করেছি এবং আমাকে কোনরূপ ক্লান্তি স্পর্শ করেনি। |
Literal | And We had (E) created the skies/space and the earth/Planet Earth and what (is) between them (B) in six days/times, and exhaustion did not touch Us. |
Yusuf Ali | We created the heavens and the earth and all between them in Six Days, nor did any sense of weariness touch Us. |
Pickthal | And verily We created the heavens and the earth, and all that is between them, in six Days, and naught of weariness touched Us. |
Arberry | We created the heavens and the earth, and what between them is, in six days, and no weariness touched Us. |
Shakir | And certainly We created the heavens and the earth and what is between them in six periods and there touched Us not any fatigue. |
Sarwar | We created the heavens, the earth, and all that is between them in six days without experiencing any fatigue. |
H/K/Saheeh | And We did certainly create the heavens and earth and what is between them in six days, and there touched Us no weariness. |
Malik | We created the heavens and the earth and all that lies between them in six periods, and no fatigue touched Us.[38] |
Maulana Ali** | And certainly We created the heavens and the earth and what is between them in six periods, and no fatigue touched Us. |
Free Minds | And We have created the heavens and the Earth and what is between them in six days, and no fatigue touched Us. |
Qaribullah | In six days We created the heavens and the earth and all that is between them and no weariness touched Us! |
George Sale | We created the heavens and the earth, and whatever is between them, in six days; and no weariness affected us. |
JM Rodwell | We created the heavens and the earth and all that is between them in six days, and no weariness touched us. |
Asad | and [who knows that] We have indeed created the heavens and the earth and all that is between them in six aeons, and [that] no weariness could ever touch Us. [The whole of this passage (verses 36-38) stresses God's omnipotence, which can be perceived by "anyone whose heart is wide-awake". The above reference to God's having created the universe "in six aeons" is the oldest in the chronology of Quranic revelation. In this connection it is to be noted that in ancient Arabic usage the term yawm does not always denote the twenty-four hours of the earthly "day", but is also applied to any period of time, however long or short. In the cosmic sense in which it is used here and elsewhere in the Quran, the plural ayyam is best rendered as "aeons". The mention of the impossibility of God's ever being "wearied" by the process of creation connects the present passage with verse 15 of this surah and, thus, alludes to God's power to resurrect the dead.] |
Khalifa** | We have created the heavens and the earth, and everything between them in six days, and no fatigue touched us. |
Hilali/Khan** | And indeed We created the heavens and the earth and all between them in six Days and nothing of fatigue touched Us. |
QXP Shabbir Ahemd** | And (who believes that) verily, We created the heavens and the earth, and all that is between them, in six stages, and weariness did not even touch Us. |
| Totisesti Me olemme kuudessa päivässä luonut taivaat ja maan ja mitä on niiden välillä, eikä väsymys vähääkään vaivannut meitä. |
| Na sabnsabnar a inadn Ami so manga langit go so lopa, go so nganin a lt a dowa nan sii ko nm a alongan, na da Kami raota a dokaw. |
Ahmed Raza Khan | اور بیشک ہم نے آسمانوں اور زمین کو اور جو کچھ ان کے درمیان ہے چھ دن میں بنایا، اور تکان ہمارے پاس نہ آئی |
Shabbir Ahmed | بلاشبہ پیدا فرمایا ہم نے آسمانوں اور زمین کو اور ان سب چیزوں کو جو ان کے درمیان ہیں چھ دنوں میں۔ اور نہیں لاحق ہوئی ہمیں کسی قسم کی تکان۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہم نے آسمانوں اور زمین کو اور جو (مخلوقات) ان میں ہے سب کو چھ دن میں بنا دیا۔ اور ہم کو ذرا تکان نہیں ہوئی |
Mehmood Al Hassan | اور ہم نے بنائے آسمان اور زمین اور جو کچھ اُن کے بیچ میں ہے چھ دن میں اور ہم کو نہ ہوا کچھ تکان |
Abul Ala Maududi | ہم نے زمین اور آسمانوں کو اور اُن کے درمیان کی ساری چیزوں کو چھ دنوں میں پیدا کر دیا اور ہمیں کوئی تکان لاحق نہ ہوئی |
Ahmed Ali | اور بے شک ہم نےآسمانوں اور زمین کو پیدا کیا اورجو کچھ ان کے درمیان میں ہے چھ دن میں اور ہمیں کچھ بھی تکان نہ ہوئی |
| Prev [50:37]< >[50:39] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 50 - Qaf ( The Letter Qaf ) | Showing verse 38 of 45 in chapter 50 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|