| Verse(s): 1 | Surah : 50 - Qaf ( The Letter Qaf ) | Showing verse 25 of 45 in chapter 50 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [50:24]< >[50:26] Next |
|
1 [50:25] | MannaAAin lilkhayri muAAtadin mureebin
| مناع للخير معتد مريب مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ |
| Words | |مناع - Forbidder| للخير - of good,| معتد - transgressor| مريب - doubter,| |
| |
|
| «ለበጎ ሥራ ከልካይ፣ በዳይ፣ ተጠራጣሪ የኾነን ሁሉ፤» (ጣሉ)፡፡ |
| آل الجلالين | { منَّاع للخير } كالزكاة { معتد } ظالم { مريب } شاك في دينه . |
| i iugwin lxiô, amjuô, imcebbwel, |
| মুহিউদ্দীন খান | যে বাধা দিত মঙ্গলজনক কাজে, সীমালঙ্ঘনকারী, সন্দেহ পোষণকারীকে। |
| Literal | Miser/often preventing to the good , (a) transgressor/violator , doubtful/ suspicious. |
| Yusuf Ali | "Who forbade what was good, transgressed all bounds, cast doubts and suspicions; |
| Pickthal | Hinderer of good, transgressor, doubter, |
| Arberry | every hinderer of the good, transgressor, disquieter, |
| Shakir | Forbidder of good, exceeder of limits, doubter, |
| Sarwar | who is an opponent of good, a suspicious transgressor |
| H/K/Saheeh | Preventer of good, aggressor, and doubter, |
| Malik | every opponent of good, and every doubting transgressor[25] |
| Maulana Ali** | Forbidder of good, exceeder of limits, doubter, |
| Free Minds | Denier of good, transgressor, doubter. |
| Qaribullah | forbidder of good, transgressor and doubter, |
| George Sale | and every one who forbad good, and every transgressor, and doubter of the faith, |
| JM Rodwell | The hinderer of the good, the transgressor, the doubter, |
| Asad | [every] withholder of good [and] sinful aggressor [and] fomentor of distrust [between man and man - everyone] |
| Khalifa** | Forbidder of charity, aggressor, full of doubt. |
| Hilali/Khan** | "Hinderer of good, transgressor, doubter, |
| QXP Shabbir Ahemd** | "Every withholder of charity - given to extremes - fomenter of distrust between people." |
| hyvän kieltäjä, rajain ylittäjä, epäilijä, |
| "Phagrn ko mapiya, a mmamalawani, a pkhadowadowaan," |
| Ahmed Raza Khan | جو بھلائی سے بہت روکنے والا حد سے بڑھنے والا شک کرنے والا |
| Shabbir Ahmed | جو روکنے والا تھا خیر کے کاموں سے، حد سے تجاوز کرنے والا اور شک میں پڑا ہوا۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | جو مال میں بخل کرنے والا حد سے بڑھنے والا شبہے نکالنے والا تھا |
| Mehmood Al Hassan | نیکی سے روکنے والا حد سے بڑھنے والا شبہ ڈالنے والا |
| Abul Ala Maududi | خیر کو روکنے والا اور حد سے تجاوز کرنے والا تھا، شک میں پڑا ہوا تھا |
| Ahmed Ali | جو نیکی سےروکنے والا حد سےبڑھنے والا شک کرنے والا ہے |
| | Prev [50:24]< >[50:26] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 50 - Qaf ( The Letter Qaf ) | Showing verse 25 of 45 in chapter 50 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|