Verse(s): 1 | Surah : 50 - Qaf ( The Letter Qaf ) | Showing verse 19 of 45 in chapter 50 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [50:18]< >[50:20] Next |
|
1 [50:19] | Wajaat sakratu almawti bialhaqqithalika ma kunta minhu taheedu
| وجاءت سكرة الموت بالحق ذلك ما كنت منه تحيد وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ |
Words | |وجاءت - And will come| سكرة - (the) stupor| الموت - (of) death| بالحق - in truth,| ذلك - "That| ما - (is) what| كنت - you were| منه - [from it]| تحيد - avoiding."| |
|
|
| የሞትም መከራ እውነቱን ነገር ታመጣለች፡፡ (ሰው ሆይ)፡- «ይህ ያ ከርሱ ትሸሸው የነበርከው ነው» (ይባላል)፡፡ |
آل الجلالين | { وجاءت سكرة الموت } غمرته وشدته { بالحق } من أمر الآخرة حتى المنكر لها عيانا وهو نفس الشدة { ذلك } أي الموت { ما كنت منه تحيد } تهرب وتفزع . |
| Iusa d ddux n tmeppant, ibbwi d tidep: "atan wayen iseg la treggwlev". |
মুহিউদ্দীন খান | মৃত্যুযন্ত্রণা নিশ্চিতই আসবে। এ থেকেই তুমি টালবাহানা করতে। |
Literal | And the death's/liflessness's intensity/agony came with the truth that (is) what you were from it deviating/turning aside. |
Yusuf Ali | And the stupor of death will bring Truth (before his eyes): "This was the thing which thou wast trying to escape!" |
Pickthal | And the agony of death cometh in truth. (And it is said unto him): This is that which thou wast wont to shun. |
Arberry | And death's agony comes in truth; that is what thou wast shunning! |
Shakir | And the stupor of death will come in truth; that is what you were trying to escape. |
Sarwar | The human being will certainly experience the agony of death |
H/K/Saheeh | And the intoxication of death will bring the truth; that is what you were trying to avoid. |
Malik | When the agony of death will bring the truth before his eyes, they will say: "This is what you were trying to escape!"[19] |
Maulana Ali** | And the stupor of death comes in truth; that is what thou wouldst shun. |
Free Minds | And the moment of death came in truth: "This is what you have been trying to avoid!" |
Qaribullah | And when the agony of death comes in truth (they will say): 'This is what you have been trying to avoid! ' |
George Sale | And the agony of death shall come in truth: This, O man, is what thou soughtest to avoid. |
JM Rodwell | And the stupor of certain death cometh upon him: "This is what thou wouldst have shunned"- |
Asad | And [then,] the twilight of death brings with it the [full] truth [I.e., full insight into one's own self.] - that [very thing, O man,] from which thou wouldst always look away! - |
Khalifa** | Finally, the inevitable coma of death comes; this is what you tried to evade. |
Hilali/Khan** | And the stupor of death will come in truth: "This is what you have been avoiding!" |
QXP Shabbir Ahemd** | And then, the twilight of death brings with it the inevitable truth. "This is the very thing you would rather evade." |
| Ja kuoleman hourailu on tuleva ilmaisten totuuden: »Tämä oli se päivä, jota kavahditte.» |
| Na mitalingoma o Sakratol Mawt so bnar. "Giyoto man so ska na pphalagoyan ka skaniyan!" |
Ahmed Raza Khan | اور آئی موت کی سختی حق کے ساتھ یہ ہے جس سے تو بھاگتا تھا، |
Shabbir Ahmed | اور طاری ہوگئی موت کی بے ہوشی سب حقیقت کھولنے کے لیے۔ یہ ہے وہ چیز کہ تم اس سے بھاگتے تھے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور موت کی بےہوشی حقیقت کھولنے کو طاری ہوگئی۔ (اے انسان) یہی (وہ حالت) ہے جس سے تو بھاگتا تھا |
Mehmood Al Hassan | اور وہ آئی بیہوشی موت کی تحقیق یہ وہ ہے جس سے تو ٹلتا رہتا تھا |
Abul Ala Maududi | پھر دیکھو، وہ موت کی جاں کنی حق لے کر آ پہنچی، یہ وہی چیز ہے جس سے تو بھاگتا تھا |
Ahmed Ali | اور موت کی بے ہوشی تو ضرور آ کر رہے گی یہی ہے وہ جس سے تو گریز کرتا تھا |
| Prev [50:18]< >[50:20] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 50 - Qaf ( The Letter Qaf ) | Showing verse 19 of 45 in chapter 50 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|