Verse(s): 1 | Surah : 5 - Al-Maidah ( The Table spread with Food ) | Showing verse 88 of 120 in chapter 5 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [5:87]< >[5:89] Next |
|
1 [5:88] | Wakuloo mimma razaqakumu Allahuhalalan tayyiban waittaqoo Allahaallathee antum bihi mu/minoona
| وكلوا مما رزقكم الله حلالا طيبا واتقوا الله الذي أنتم به مؤمنون وَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّهُ حَلاَلاً طَيِّبًا وَاتَّقُواْ اللّهَ الَّذِيَ أَنتُم بِهِ مُؤْمِنُونَ |
Words | |وكلوا - And eat| مما - of what| رزقكم - has provided you| الله - Allah -| حلالا - lawful| طيبا - good.| واتقوا - And fear| الله - Allah,| الذي - the One| أنتم - you (are)| به - in Him| مؤمنون - believers.| |
|
|
| አላህም ከሰጣችሁ ሲሳይ የተፈቀደ ጣፋጭ ሲኾን ብሉ፡፡ ያንንም እናንተ በርሱ አማኞች የኾናችሁበትን አላህን ፍሩ፡፡ |
آل الجلالين | { وكلوا مما رزقكم الله حلالا طيبا } مفعول والجار والمجرور قبله حال متعلق به { واتقوا الله الذي أنتم به مؤمنون } . |
| Eççet seg wayen ikwen Iôéeq Öebbi, iêellen, imaânen. Ëezzbet i Öebbi. YiS, kunwi, ay tumnem. |
মুহিউদ্দীন খান | আল্লাহ তা’য়ালা যেসব বস্তু তোমাদেরকে দিয়েছেন, তন্মধ্য থেকে হালাল ও পবিত্র বস্তু খাও এবং আল্লাহকে ভয় কর, যার প্রতি তোমরা বিশ্বাসী। |
Literal | And eat from what God provided for you, permitted/allowed, good/enjoyable , and fear and obey God, whom you are with (in) him believing. |
Yusuf Ali | Eat of the things which Allah hath provided for you, lawful and good; but fear Allah, in Whom ye believe. |
Pickthal | Eat of that which Allah hath bestowed on you as food lawful and good, and keep your duty to Allah in Whom ye are believers. |
Arberry | Eat of what God has provided you lawful and good; and fear God, in whom you are believers. |
Shakir | And eat of the lawful and good (things) that Allah has given you, and be careful of (your duty to) Allah, in Whom you believe. |
Sarwar | Eat from the pure and lawful things that God has given to you. Have fear of God in Whom you believe. |
H/K/Saheeh | And eat of what Allah has provided for you [which is] lawful and good. And fear Allah, in whom you are believers. |
Malik | Eat of the lawful and wholesome things which Allah has provided for you. Fear Allah, in Whom you believe.[88] |
Maulana Ali** | And eat of the lawful and good (things) that Allah has given you, and keep your duty to Allah, in Whom you believe. |
Free Minds | And eat from what He has provided for you, good and lawful; and be aware of God in whom you believe. |
Qaribullah | Eat of the lawful and good things with which Allah has provided you. Have fear of Allah in whom you believe. |
George Sale | And eat of what God hath given you for food that which is lawful and good: And fear God, in whom ye believe. |
JM Rodwell | And eat of what God hath given you for food, that which is lawful and wholesome: and fear God, in whom ye believe. |
Asad | Thus, partake of the lawful, good things which God grants you as sustenance, and be conscious of God, in whom you believe. |
Khalifa** | And eat from the good and lawful things that GOD has provided for you. You shall reverence GOD, in whom you are believers. |
Hilali/Khan** | And eat of the things which Allah has provided for you, lawful and good, and fear Allah in Whom you believe. |
QXP Shabbir Ahemd** | Thus, partake of the Lawful, good things that Allah grants you as sustenance. And be conscious of Allah, in Whom you are believers. |
| Syökää sallittuja Jumalan hyviä antimia ja ottakaa vaarin velvollisuuksistanne Jumalaa kohtaan, johon te uskotte. |
| Na kang kano ko inipagpr rkano o Allah, a halal a mapiya; go kalkn iyo so Allah, a so skano na aya niyo Skaniyan paparatiyayaan. |
Ahmed Raza Khan | اور کھاؤ جو کچھ تمہیں اللہ نے روزی دی حلال پاکیزہ او ر ڈرو اللہ سے جس پر تمہیں ایمان ہے، |
Shabbir Ahmed | اور کھاؤ اس میں سے جو رزق دیا ہے تم کو اللہ نے حلال اور پاکیزہ اور ڈرتے رہو اللہ سے جس پر تم ایمان رکھتے ہو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو حلال طیّب روزی خدا نے تم کو دی ہے اسے کھاؤ اور خدا سے جس پر ایمان رکھتے ہو ڈرتے رہو |
Mehmood Al Hassan | اور کھاؤ اللہ کے دیے ہوئے میں سے جو چیز حلال پاکیزہ ہو اور ڈرتے رہو اللہ سے جس پر تم ایمان رکھتے ہو |
Abul Ala Maududi | جو کچھ حلال و طیب رزق اللہ نے تم کو دیا ہے اُسے کھا ؤ پیو اور اُس خدا کی نافرمانی سے بچتے رہو جس پر تم ایمان لائے ہو |
Ahmed Ali | اور الله کے رزق میں سے جو چیز حلال ستھری ہو کھاؤ اور الله سے ڈرو جس پر تم ایمان رکھتے ہو |
| Prev [5:87]< >[5:89] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 5 - Al-Maidah ( The Table spread with Food ) | Showing verse 88 of 120 in chapter 5 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|