Verse(s): 1 | Surah : 5 - Al-Maidah ( The Table spread with Food ) | Showing verse 50 of 120 in chapter 5 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [5:49]< >[5:51] Next |
|
1 [5:50] | Afahukma aljahiliyyatiyabghoona waman ahsanu mina Allahu hukmanliqawmin yooqinoona
| أفحكم الجاهلية يبغون ومن أحسن من الله حكما لقوم يوقنون أَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُونَ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللّهِ حُكْمًا لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ |
Words | |أفحكم - Is it then the judgment| الجاهلية - (of the time of) ignorance| يبغون - they seek?| ومن - And who (is)| أحسن - better| من - than| الله - Allah| حكما - (in) judgment| لقوم - for a people| يوقنون - (who) firmly believe.| |
|
|
| የማይምንነትን ፍርድ ይፈልጋሉን ለሚያረጋግጡም ሰዎች ከአላህ ይበልጥ ፍርዱ ያማረ ማን ነው |
آل الجلالين | { أفحكم الجاهلية يبغون } بالياء والتاء يطلبون من المداهنة والميل إذا تولَّوا إستفهام إنكاري { ومن } أي لا أحد { أحسن من الله حُكما لقوم } عند قوم { يوقنون } به خصوا بالذكر لأنهم الذين يتدبرون. |
| Day b$an aêuddu n zzman n war tussna? Anwa yifen Öebbi d Amêaddi, i ugdud ineûêen liman? |
মুহিউদ্দীন খান | তারা কি জাহেলিয়াত আমলের ফয়সালা কামনা করে? আল্লাহ অপেক্ষা বিশ্বাসীদের জন্যে উত্তম ফয়সালাকারী কে? |
Literal | Is (it) the Pre-Islamic paganism's/ignorance's judgment/rule (that) they desire ? And who (is) better than God (in) judgment/ruling to a nation they be sure/certain? |
Yusuf Ali | Do they then seek after a judgment of (the days of) ignorance? But who, for a people whose faith is assured, can give better judgment than Allah? |
Pickthal | Is it a judgment of the time of (pagan) ignorance that they are seeking? Who is better than Allah for judgment to a people who have certainty (in their belief)? |
Arberry | Is it the judgment of pagandom then that they are seeking? Yet who is fairer in judgment than God, for a people having sure faith? |
Shakir | Is it then the judgment of (the times of) ignorance that they desire? And who is better than Allah to judge for a people who are sure? |
Sarwar | Do they want judgments that are issued out of ignorance? Who is a better judge for the people whose belief is based on certainty, than God? |
H/K/Saheeh | Then is it the judgement of [the time of] ignorance they desire? But who is better than Allah in judgement for a people who are certain [in faith]. |
Malik | By rejecting the Divine Law do they wish to be judged by the laws of ignorance? Who is a better Judge than Allah for those who believe in Him?[50] |
Maulana Ali** | Is it then the judgment of ignorance that they desire? And who is better than Allah to judge for a people who are sure? |
Free Minds | Is it the judgment of the days of ignorance that they seek? Who is better than God as a judge for a people that comprehend? |
Qaribullah | Is it pagan laws that they wish to be judged by? Who is a better judge than Allah for a nation whose belief is firm? |
George Sale | Do they therefore desire the judgement of the time of ignorance? But who is better than God, to judge between people who reason aright? |
JM Rodwell | Desire they, therefore, the judgments of the times of(pagan) ignorance? But what better judge can there be than God for those who believe firmly? |
Asad | Do they, perchance, desire [to be ruled by] the law of pagan ignorance?" But for people who have inner certainty, who could be a better law-giver than God? |
Khalifa** | Is it the law of the days of ignorance that they seek to uphold? Whose law is better than GOD's for those who have attained certainty? |
Hilali/Khan** | Do they then seek the judgement of (the Days of) Ignorance? And who is better in judgement than Allah for a people who have firm Faith. |
QXP Shabbir Ahemd** | Do they want to turn back to the Ways of Ignorance? Who can provide more equitable rules than Allah to a people who have attained Conviction in the Truth? |
| Pimeyden päivien lakiako he sitten takaisin kaipaavat? Kuka muu kuin Jumala on parempi tuomari niille, jotka ovat uskossaan varmoja. |
| Ba so kokoman ko masa a kaada a mlng i phlolobaan iran? Go ba adn a lawan o Allah sa kapiya i kokoman ko pagtaw a khitotomangkd? |
Ahmed Raza Khan | تو کیا جاہلیت کا حکم چاہتے ہیں اور اللہ سے بہتر کس کا حکم یقین والوں کے لیے، |
Shabbir Ahmed | تو کیا پھر یہ لوگ زمانۂ جاہلیّت کا فیصلہ چاہتے ہیں حالانکہ کون بہتر ہے اللہ سے فیصلہ کرنے والا اُن لوگوں کے نزدیک جو اس پر یقین رکھتے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کیا یہ زمانہٴ جاہلیت کے حکم کے خواہش مند ہیں؟ اور جو یقین رکھتے ہیں ان کے لیے خدا سے اچھا حکم کس کا ہے؟ |
Mehmood Al Hassan | اب کیا حکم چاہتے ہیں کفر کے وقت کا اور اللہ سے بہتر کون ہے حکم کرنے والا یقین کرنے والوں کے واسطے |
Abul Ala Maududi | (اگر یہ خدا کے قانون سے منہ موڑتے ہیں) تو کیا پھر جاہلیت کا فیصلہ چاہتے ہیں؟ حالانکہ جو لوگ اللہ پر یقین رکھتے ہیں ان کے نزدیک اللہ سے بہتر فیصلہ کرنے والا کوئی نہیں ہے |
Ahmed Ali | تو کیا پھر جاہلیت کا فیصلہ چاہتے ہیں حالانکہ جو لوگ یقین رکھنے والے ہیں ان کے ہاں الله سے بہتر اور کوئی فیصلہ کرنے والا نہیں |
| Prev [5:49]< >[5:51] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 5 - Al-Maidah ( The Table spread with Food ) | Showing verse 50 of 120 in chapter 5 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|