Verse(s): 1 | Surah : 48 - Al-Fath ( The Victory ) | Showing verse 23 of 29 in chapter 48 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [48:22]< >[48:24] Next |
|
1 [48:23] | Sunnata Allahi allatee qad khalat minqablu walan tajida lisunnati Allahi tabdeelan
| سنة الله التي قد خلت من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلا سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا |
Words | |سنة - (The established) way| الله - (of) Allah| التي - which| قد - passed away| خلت - passed away| من - before,| قبل - before,| ولن - and never| تجد - you will find| لسنة - in (the) way of Allah| الله - in (the) way of Allah| تبديلا - any change.| |
|
|
| አላህ ያችን ከዚህ በፊት በእርግጥ ያለፈችውን ልማድ ደነገገ፡፡ ለአላህም ልማድ ለውጥን አታገኝም፡፡ |
آل الجلالين | { سنة الله } مصدر مؤكد لمضمون الجملة قبله من هزيمة الكافرين ونصر المؤمنين، أي سَنَّ الله ذلك سُنَّة { التي قد خلت من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلا } منه . |
| D tannumi n Öebbi i illan si zik. Ur teppafev abeddel, d awez$i, di tannumi n Öebbi. |
মুহিউদ্দীন খান | এটাই আল্লাহর রীতি, যা পূর্ব থেকে চালু আছে। তুমি আল্লাহর রীতিতে কোন পরিবর্তন পাবে না। |
Literal | God's law/manner which had past/expired from before, and you will never/not find for God's law/manner an exchange/replacement . |
Yusuf Ali | (Such has been) the practice (approved) of Allah already in the past: no change wilt thou find in the practice (approved) of Allah. |
Pickthal | It is the law of Allah which hath taken course aforetime. Thou wilt not find for the law of Allah aught of power to change. |
Arberry | the wont of God, as in the past before, and thou shalt never find any changing the wont of God. |
Shakir | Such has been the course of Allah that has indeed run before, and you shall not find a change in Allah's course. |
Sarwar | This is the tradition of God which existed before, and you will never find any change in His tradition. |
H/K/Saheeh | [This is] the established way of Allah which has occurred before. And never will you find in the way of Allah any change. |
Malik | Such has been the practice of Allah in the past; and you shall find no change in the practice of Allah.[23] |
Maulana Ali** | (Such has been) the course of Allah that has run before, and thou wilt not find a change in Allah |
Free Minds | Such is God's way with those who have passed away before, and you will not find any change in God's way. |
Qaribullah | Such is the way of Allah in days gone by, and you shall find no change in the ways of Allah. |
George Sale | According to the ordinance of God, which hath been put in execution heretofore against opposers of the prophets; for thou shalt not find any change in the ordinance of God. |
JM Rodwell | Such is God's method carried into effect of old; no change canst thou find in God's mode of dealing. |
Asad | such being God's way which has ever obtained in the past - and never wilt thou find any change in God's way! [This reference to "God's way" (sunnat Allah) is twofold: on the one hand, "you are bound to rise high if you are (truly) believers" |
Khalifa** | Such is GOD's system throughout history, and you will find that GOD's system is unchangeable. |
Hilali/Khan** | That has been the Way of Allah already with those who passed away before. And you will not find any change in the Way of Allah. |
QXP Shabbir Ahemd** | This is the Law of Allah which has been in force since older times. And never will you find any change in Allah's Law. ('Sunnatillah' = Allah's Law in practice. 'Kalimatillah' = Allah's Word = Allah's Law in theory (3:139), (17:77), (33:38), (33:62), (35:43), (40:85), (48:23)). |
| Sellainen on Jumalan käsky, jota on todella noudatettu jo aikaisemminkin, etkä sinä ole löytävä Jumalan käskyä toiseksi muuttuneena. |
| Okit o Allah a so andang a miyaypos gowani: Na da dn a khatoon ka a kasambii ko okit o Allah. |
Ahmed Raza Khan | اللہ کا دستور ہے کہ پہلے سے چلا آتا ہے اور ہرگز تم اللہ کا دستور بدلتا نہ پاؤ گے، |
Shabbir Ahmed | یہ اللہ کی سنت ہے جو چلی آ رہی ہے پہلے سے۔ اور نہ پاؤ گے تم اللہ کی سنت میں کوئی تبدیلی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (یہی) خدا کی عادت ہے جو پہلے سے چلی آتی ہے۔ اور تم خدا کی عادت کبھی بدلتی نہ دیکھو گے |
Mehmood Al Hassan | رسم پڑی ہوئی اللہ کی جو چلی آتی ہے پہلے سے اور تو ہر گز نہ دیکھے گا اللہ کی رسم کو بدلتے |
Abul Ala Maududi | یہ اللہ کی سنت ہے جو پہلے سے چلی آ رہی ہے اور تم اللہ کی سنت میں کوئی تبدیلی نہ پاؤ گے |
Ahmed Ali | الله کا قدیم دستور پہلے سے یونہی چلا آتا ہے اور تو اس کے دستور کو بدلا ہوا نہ پائے گا |
| Prev [48:22]< >[48:24] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 48 - Al-Fath ( The Victory ) | Showing verse 23 of 29 in chapter 48 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|