Verse(s): 1 | Surah : 47 - Muhammad | Showing verse 13 of 38 in chapter 47 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [47:12]< >[47:14] Next |
|
1 [47:13] | Wakaayyin min qaryatin hiya ashaddu quwwatanmin qaryatika allatee akhrajatka ahlaknahum fala nasiralahum
| وكأين من قرية هي أشد قوة من قريتك التي أخرجتك أهلكناهم فلا ناصر لهم وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً مِّن قَرْيَتِكَ الَّتِي أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَاهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ |
Words | |وكأين - And how many| من - of| قرية - a town,| هي - which| أشد - (was) stronger| قوة - (in) strength| من - than| قريتك - your town| التي - which| أخرجتك - has driven you out?| أهلكناهم - We destroyed them,| فلا - so no| ناصر - helper| لهم - for them.| |
|
|
| ከከተማም እርሷ ከዚያች ካወጣችህ ከተማህ ይበልጥ በኀይል ጠንካራ የኾነች (ባለቤቶችዋን) ያጠፋናቸው ብዙ ናት፡፡ ለእነርሱም ረዳት አልነበራቸውም፡፡ |
آل الجلالين | { وكأين } وكم { من قرية } أريد بها أهلها { هي أشد قوة من { قريتك } مكة أي أهلها { التي أخرجتك } روعي لفظ قرية { أهلكناهم } روعي معنى قرية الأولى { فلا ناصر لهم } من إهلاكنا . |
| Acêal n at temdinin i yifen, di tezmert, tamdint i k id iéâan! Nesqucc iten, ur asen illi useîîaô. |
মুহিউদ্দীন খান | যে জনপদ আপনাকে বহিস্কার করেছে, তদপেক্ষা কত শক্তিশালী জনপদকে আমি ধ্বংস করেছি, অতঃপর তাদেরকে সাহায্য করার কেউ ছিল না। |
Literal | And how many from a village/urban city it is stronger (in) strength/power than your village/urban city which brought/drove you out? We destroyed them , so (there is) no victorior/savior for them. |
Yusuf Ali | And how many cities, with more power than thy city which has driven thee out, have We destroyed (for their sins)? and there was none to aid them. |
Pickthal | And how many a township stronger than thy township (O Muhammad) which hath cast thee out, have We destroyed, and they had no helper! |
Arberry | How many a city that was stronger in might than thy city which has expelled thee have We destroyed! And there was no helper for them. |
Shakir | And how many a town which was far more powerful than the town of yours which has driven you out: We destroyed them so there was no helper for them. |
Sarwar | (Muhammad), how many towns, much more powerful than the one from which you have been expelled, have We destroyed and left helpless?. |
H/K/Saheeh | And how many a city was stronger than your city [Makkah] which drove you out? We destroyed them; and there was no helper for them. |
Malik | How many cities which were mightier than your city which has driven you out, have We destroyed for their disbelief, and there was none to save them?[13] |
Maulana Ali** | And how many a town, more powerful than thy town which has driven thee out -- We destroyed them, so there was no helper for them. |
Free Minds | And many a town was stronger than your own town, which drove you out. We destroyed them, and there was none who could help them. |
Qaribullah | How many a village mightier than your own village, which has expelled you, We have destroyed there was none to help them! |
George Sale | How many cities were more mighty in strength than thy city which hath expelled thee; yet have We destroyed them, and there was none to help them? |
JM Rodwell | And how many cities were mightier in strength than thy city, which hath thrust thee forth! We destroyed them, and there was none to help them. |
Asad | And how many a community of greater power than this thy community which has driven thee out, [O Muhammad,] have We destroyed, with none to succour them! [See note on 6:131. It is said that this verse was revealed on the first night of the Prophet's hijrah from Mecca to Medina (Tabari, on the authority of Ibn Abbas).] |
Khalifa** | Many a community was much stronger than the community that evicted you from your town; when we annihilated them, no one could help them. |
Hilali/Khan** | And many a town, stronger than your town (Makkah) (O Muhammad SAW) which has driven you out We have destroyed. And there was none to help them. |
QXP Shabbir Ahemd** | And how many a township mightier in power than this your township which has evicted you (O Prophet), have We annihilated! And (then) they had no helper. |
| Miten monta kaupunkia olemmekaan tuhonnut, kaupunkeja, jotka olivat mahtavampia kuin se, joka on karkoittanut sinut, eikä niillä ollut ketään auttajaa. |
| Na madakl a ingd, a skaniyan i tanto a mabagr a di so ingd ka (ya Mohammad), a so piyakaawa ka niyan, a bininasa Mi siran, na da a miyakatabang kiran. |
Ahmed Raza Khan | اور کتنے ہی شہر کہ اس شہر سے قوت میں زیادہ تھے جس نے تمہیں تمہارے شہر سے باہر کیا، ہم نے انہیں ہلاک فرمایا تو ان کا کوئی مددگار نہیں |
Shabbir Ahmed | اور کتنی ہی بستیاں ۔ جو بہت زیادہ زور آور تھیں تمہاری اس بستی سے جس نے تمہیں نکالا ہے۔ ہلاک کردیا ہم نے ان کو سو نہ ہوا کوئی مدد گار ان کا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور بہت سی بستیاں تمہاری بستی سے جس (کے باشندوں نے تمہیں وہاں) سے نکال دیا زور وقوت میں کہیں بڑھ کر تھیں ہم نے ان کا ستیاناس کردیا اور ان کا کوئی مددگار نہ ہوا |
Mehmood Al Hassan | اور کتنی تھیں بستیاں جو زیادہ تھیں زور میں اس تیری بستی سے جس نے تجھ کو نکالا ہم نے انکو غارت کر دیا پھر کوئی نہیں ان کا مددگار |
Abul Ala Maududi | اے نبیؐ، کتنی ہی بستیاں ایسی گزر چکی ہیں جو تمہاری اُس بستی سے بہت زیادہ زور آور تھیں جس نے تمہیں نکال دیا ہے اُنہیں ہم نے اِس طرح ہلاک کر دیا کہ کوئی ان کا بچانے والا نہ تھا |
Ahmed Ali | اور کتنی ہی بستیاں تھی جو آپ کی اس بستی سے طاقت میں بڑھ کر تھیں جس کے رہنے والوں نے آپ کو نکال دیا ہے ہم نے انہیں ہلاک کر دیا تو ان کا کوئی بھی مددگار نہ ہوا |
| Prev [47:12]< >[47:14] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 47 - Muhammad | Showing verse 13 of 38 in chapter 47 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|