Verse(s): 1 | Surah : 45 - Al-Jathiya ( Crouching ) | Showing verse 20 of 37 in chapter 45 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [45:19]< >[45:21] Next |
|
1 [45:20] | Hatha basa-iru lilnnasiwahudan warahmatun liqawmin yooqinoona
| هذا بصائر للناس وهدى ورحمة لقوم يوقنون هَذَا بَصَائِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمِ يُوقِنُونَ |
Words | |هذا - This| بصائر - (is) enlightenment| للناس - for mankind| وهدى - and guidance| ورحمة - and mercy| لقوم - for a people| يوقنون - who are certain.| |
|
|
| ይሀ (ቁርኣን) ለሰዎች የልብ ብርሃኖች ነው፡፡ ለሚያረጋግጡም ሕዝቦች መሪና እዝነት ነው፡፡ |
آل الجلالين | { هذا } القرآن { بصائر للناس } معالم يتبصرون بها في الأحكام والحدود { وهدى ورحمة لقوم يوقنون } بالبعث . |
| Ayagi d assekni i l$aci, d nnhaya u d aêunu i ugdud ipputebbten. |
মুহিউদ্দীন খান | এটা মানুষের জন্যে জ্ঞানের কথা এবং বিশ্বাসী সম্প্রদায়ের জন্য হেদায়েত ও রহমত। |
Literal | That (is) mental perceptions/evidences to the people, and guidance, and mercy to a nation being sure/certain. |
Yusuf Ali | These are clear evidences to men and a Guidance and Mercy to those of assured Faith. |
Pickthal | This is clear indication for mankind, and a guidance and a mercy for a folk whose faith is sure. |
Arberry | This is clear proofs for men, and a guidance, and a mercy to a people having sure faith. |
Shakir | These are clear proofs for men, and a guidance and a mercy for a people who are sure. |
Sarwar | This (Quran) is an enlightenment for the people and a guide and mercy for the people who have strong faith. |
H/K/Saheeh | This [Qur |
Malik | These (the Qur |
Maulana Ali** | These are clear proofs for men, and a guidance and a mercy for a people who are sure. |
Free Minds | This is a physical evidence for the people, and a guidance and a mercy for a people who are certain. |
Qaribullah | These are clear proofs for people, a guidance, and mercy for those who are certain (of the Resurrection) in belief. |
George Sale | This Koran delivereth evident precepts unto mankind; and is a direction, and a mercy, unto people who judge aright. |
JM Rodwell | This Book hath insight for mankind, and a Guidance and Mercy to a people who are firm in faith. |
Asad | This [revelation, then,] [I.e., the Quran, which unfolds to man the purpose of all faith.] is a means of insight for mankind, and a guidance and grace unto people who are endowed with inner certainty. |
Khalifa** | This provides enlightenments for the people, and guidance, and mercy for those who are certain. |
Hilali/Khan** | This (Quran) is a clear insight and evidence for mankind, and a guidance and a mercy for people who have Faith with certainty . |
QXP Shabbir Ahemd** | The Messages right before you are a means of vision and insight for mankind, and a Guidance and a Grace for people who wish to live by conviction rather than uncertainty. |
| Nämä ovat selviä todisteita ihmisille, opastus ja armo niille, joilla on varmuus. |
| Giya Qor´an aya na manga osayan a rk o manga manosiya, go toroan go limo ko pagtaw a khitotomangkd. |
Ahmed Raza Khan | یہ لوگوں کی آنکھیں کھولنا ہے اور ایمان والوں کے لیے ہدایت و رحمت، |
Shabbir Ahmed | یہ بصیرت کی روشنیاں ہیں سب انسانوں کے لیے اور ہدایت و رحمت ہے ان لوگوں کے لئے جو یقین رکھتے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | یہ قرآن لوگوں کے لئے دانائی کی باتیں ہیں اور جو یقین رکھتے ہیں ان کے لئے ہدایت اور رحمت ہے |
Mehmood Al Hassan | یہ سوجھ کی باتیں ہیں لوگوں کے واسطے اور راہ کی اور رحمت ہے ان لوگوں کے لئے جو یقین لاتے ہیں |
Abul Ala Maududi | یہ بصیرت کی روشنیاں ہیں سب لوگوں کے لیے اور ہدایت اور رحمت اُن لوگوں کے لیے جو یقین لائیں |
Ahmed Ali | یہ قرآن لوگوں کے لیے بصیرت اورہدایت ہے اور یقین کرنے والو ں کے لیے رحمت ہے |
| Prev [45:19]< >[45:21] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 45 - Al-Jathiya ( Crouching ) | Showing verse 20 of 37 in chapter 45 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|