The Holy Quran

Aya-45:11

Verse(s): 1 Surah : 45 - Al-Jathiya ( Crouching ) Showing verse 11 of 37 in chapter 45
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [45:10]< >[45:12] Next
1
[45:11]
Hatha hudan waallatheenakafaroo bi-ayati rabbihim lahum AAathabunmin rijzin aleemin هذا هدى والذين كفروا بآيات ربهم لهم عذاب من رجز أليم
هَذَا هُدًى وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَهُمْ عَذَابٌ مَّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ
 Words|هذا - This| هدى - (is) guidance.| والذين - And those who| كفروا - disbelieve| بآيات - in (the) Verses| ربهم - (of) their Lord,| لهم - for them| عذاب - (is) a punishment| من - of| رجز - filth,| أليم - painful.|

ይህ (ቁርኣን) መሪ ነው፡፡ እነዚያም በጌታቸው አንቀጾች የካዱት ለእነርሱ ከብርቱ ቅጣት የኾነ አሳማሚ ስቃይ አልላቸው፡፡
آل الجلالين{ هذا } أي القرآن { هدى } من الضلالة { والذين كفروا بآيات ربهم لهم عذاب } حظ { من رجز } أي عذاب { أليم } موجع .
Tagi d nnhaya. Wid iugin issekniyen n Mass nnsen, fellasen aâaqeb n daâwessu taqeôêant.
মুহিউদ্দীন খানএটা সৎপথ প্রদর্শন, আর যারা তাদের পালনকর্তার আয়াতসমূহ অস্বীকার করে, তাদের জন্যে রয়েছে কঠোর যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি।
LiteralThat (is) guidance, and those who disbelieved with their Lord's verses/evidences , for them (is) a torture from painful filth/torture .
Yusuf AliThis is (true) Guidance and for those who reject the Signs of their Lord, is a grievous Penalty of abomination.
PickthalThis is guidance. And those who disbelieve the revelations of their Lord, for them there is a painful doom of wrath.
Arberry This is guidance; and those who disbelieve in the signs of their Lord, there awaits them a painful chastisement of wrath.
ShakirThis is guidance; and (as for) those who disbelieve in the communications of their Lord, they shall have a painful punishment on account of uncleanness.
SarwarThis (Quran) is a guidance. Those who reject the revelations of their Lord will suffer the most painful punishment.
H/K/SaheehThis [Qur
MalikThis Qur
Maulana Ali**This is guidance; and those who disbelieve in the messages of their Lord, for them is a painful chastisement of an evil (kind).
Free MindsThis is a guidance. And those who reject the revelations of their Lord, for them is an affliction of a painful retribution.
Qaribullah This is guidance; for those who disbelieve in the verses of their Lord the anger of the painful punishment awaits them.
George SaleThis is a true direction; And for those who disbelieve the signs of their Lord, is prepared the punishment of a painful torment.
JM RodwellThis is "Guidance:" and for those who disbelieve the signs of their Lord is the punishment of an afflictive torment.
Asad[To pay heed to God's signs and messages:] this is [the meaning of] guidance; on the other hand, [Lit., "and" or "but".] for those who are bent on denying the truth of their Sustainer's messages there is grievous suffering in store as an outcome of [their] vileness. [For an explanation of this rendering of the phrase min rijzin. see note on 34:5.]
Khalifa**This is a beacon, and those who disbelieve in these revelations of their Lord have incurred condemnation and a painful retribution.
Hilali/Khan**This (Quran) is a guidance. And those who disbelieve in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their Lord, for them there is a painful torment of Rijz (a severe kind of punishment).
QXP Shabbir Ahemd**Guidance is this Qur'an. And those who deny the Revelations of their Lord, for them is a weakening chastisement.
Tämä on oikea johdatus, ja niillä, jotka kieltävät Herransa ilmoitukset, on oleva tuskallinen rangaistus.
Giyaya na toroan: Na so miyamangongkir ko manga ayat o Kadnan iran, na adn a bagian iran a siksa a pd ko sangat a siksa a malipds.
Ahmed Raza Khanیہ راہ دکھانا ہے اور جنہوں نے اپنے رب کی آیتوں کو نہ مانا ان کے لیے دردناک عذاب میں سے سخت تر عذاب ہے،
Shabbir Ahmedیہ (قرآن) سراسر ہدایت ہے اور وہ لوگ جنہوں نے انکار کردیا ماننے سے اپنے رب کی آیات کو ان کے لیے ہے عذاب سخت درد ناک۔
Fateh Muhammad Jalandharyیہ ہدایت (کی کتاب) ہے۔ اور جو لوگ اپنے پروردگار کی آیتوں سے انکار کرتے ہیں ان کو سخت قسم کا درد دینے والا عذاب ہوگا
Mehmood Al Hassanیہ سجھا دیا اور جو منکر ہیں اپنے رب کی باتوں سے انکے لئے عذاب ہے ایک بلا کا دردناک
Abul Ala Maududiیہ قرآن سراسر ہدایت ہے، اور اُن لوگوں کے لیے بلا کا درد ناک عذاب ہے جنہوں نے اپنے رب کی آیات کو ماننے سے انکار کیا
Ahmed Aliیہ (قرآن) تو ہدایت ہے اور جو اپنے رب کی آیتوں کے منکر ہیں ان کے لیے سخت دردناک عذاب ہے
Prev [45:10]< >[45:12] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 45 - Al-Jathiya ( Crouching ) Showing verse 11 of 37 in chapter 45
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah