The Holy Quran

Aya-44:58

Verse(s): 1 Surah : 44 - Ad-Dukhan ( The Smoke ) Showing verse 58 of 59 in chapter 44
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [44:57]< >[44:59] Next
1
[44:58]
Fa-innama yassarnahu bilisanikalaAAallahum yatathakkaroona فإنما يسرناه بلسانك لعلهم يتذكرون
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
 Words|فإنما - Indeed,| يسرناه - We have made it easy| بلسانك - in your tongue| لعلهم - so that they may| يتذكرون - take heed.|

(ቁርኣኑን) በቋንቋህም ያገራነው (ሕዝቦችህ) ይገነዘቡ ዘንድ ብቻ ነው፡፡
آل الجلالين{ فإنما يسرناه } سهلنا القرآن { بلسانك } بلغتك لتفهمه العرب منك { لعلهم يتذكرون } يتعظون فيؤمنون لكنهم لا يؤمنون .
Nsehhel it kan, s tmeslayt ik, amendeô ma a d mmektin.
মুহিউদ্দীন খানআমি আপনার ভাষায় কোরআনকে সহজ করে দিয়েছি, যাতে তারা স্মরণ রাখে।
LiteralSo We eased it/We made it flexible with your tongue/language, maybe/perhaps they mention/remember .
Yusuf AliVerily, We have made this (Qur'an) easy, in thy tongue, in order that they may give heed.
PickthalAnd We have made (this Scripture) easy in thy language only that they may heed.
Arberry Now We have made it easy by thy tongue, that haply they may remember.
ShakirSo have We made it easy in your tongue that they may be mindful.
SarwarWe have made the Quran easy for you to recite so that perhaps they may take heed.
H/K/SaheehAnd indeed, We have eased the Qur
MalikSurely We have made this Qur
Maulana Ali**So We have made it easy in thy tongue that they may mind.
Free MindsWe have thus made it easy in your language, perhaps they may take heed.
Qaribullah We have now made it easy on your tongue, in order that they remember.
George SaleMoreover We have rendered the Koran easy for thee, by revealing it in thine own tongue: To the end that they may be admonished:
JM RodwellWe have made this Koran easy for thee in thine own tongue, that they may take the warning.
AsadTHUS, THEN, [O Prophet,] have We made this [divine writ] easy to understand, in thine own [human] tongue, so that men might take it to heart. [See note on 19:97.]
Khalifa**We have thus clarified it in your language, that they may take heed.
Hilali/Khan**Certainly, We have made this (Quran) easy in your tongue, in order that they may remember.
QXP Shabbir Ahemd**Thus, then, (O Prophet) We have made this Qur'an easy to understand, in your own human language, so that people might take it to their minds and hearts.
Me olemme tehnyt sen helposti tajuttavaksi omalla kielelläsi, jotta he ottaisivat varoituksesta vaarin.
Na aya dn a kiyalbod Ami ron, sii ko basang ka, na an iran sabota (a Qor´an aya).
Ahmed Raza Khanتو ہم نے اس قرآن کو تمہاری زبان میں آسان کیا کہ وہ سمجھیں
Shabbir Ahmed سو حقیقت یہ ہے کہ ہم نے آسان بنادیا ہے اس کتاب کو تمہاری زبان میں تا کہ نصیحت حاصل کریں یہ لوگ۔
Fateh Muhammad Jalandharyہم نے اس (قرآن) کو تمہاری زبان میں آسان کردیا ہے تاکہ یہ لوگ نصیحت پکڑیں
Mehmood Al Hassanسو یہ قرآن آسان کیا ہم نے اسکو تیری بولی میں تاکہ وہ یاد رکھیں
Abul Ala Maududiاے نبیؐ، ہم نے اِس کتاب کو تمہاری زبان میں سہل بنا دیا ہے تاکہ یہ لوگ نصیحت حاصل کریں
Ahmed Aliاس قرآن کو ہم نے آپ کی زبان میں آسان کر دیا تاکہ وہ سمجھیں
Prev [44:57]< >[44:59] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 44 - Ad-Dukhan ( The Smoke ) Showing verse 58 of 59 in chapter 44
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah