Verse(s): 1 | Surah : 44 - Ad-Dukhan ( The Smoke ) | Showing verse 11 of 59 in chapter 44 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [44:10]< >[44:12] Next |
|
1 [44:11] | Yaghsha alnnasa hathaAAathabun aleemun
| يغشى الناس هذا عذاب أليم يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ |
Words | |يغشى - Enveloping| الناس - the people.| هذا - This| عذاب - (will be) a punishment| أليم - painful.| |
|
|
| ሰዎችን የሚሸፍን (በኾነ ጭስ) ይህ አሳማሚ ቅጣት ነው፡፡ |
آل الجلالين | { يغشى الناس } فقالوا { هذا عذاب أليم } . |
| Ad i$umm imùdanen. Wagi d aâaqeb aqeôêan. |
মুহিউদ্দীন খান | যা মানুষকে ঘিরে ফেলবে। এটা যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি। |
Literal | It covers/afflicts the people, that is a painful torture. |
Yusuf Ali | Enveloping the people: this will be a Penalty Grievous. |
Pickthal | That will envelop the people. This will be a painful torment. |
Arberry | covering the people; this is a painful chastisement. |
Shakir | That shall overtake men; this is a painful punishment. |
Sarwar | which will smother the people. They will say, "This is a painful torment. |
H/K/Saheeh | Covering the people; this is a painful torment. |
Malik | Enveloping all mankind; this will be a painful punishment.[11] |
Maulana Ali** | Enveloping men. This is a painful chastisement. |
Free Minds | It will envelop the people: "This is a painful retribution!" |
Qaribullah | engulfing the people; this will be a painful punishment. |
George Sale | which shall cover mankind: This will be a tormenting plague. |
JM Rodwell | Which shall enshroud mankind: this will be an afflictive torment. |
Asad | enveloping all mankind, [and causing the sinners to exclaim:] "Grievous is this suffering! |
Khalifa** | It will envelope the people; this is a painful retribution. |
Hilali/Khan** | Covering the people, this is a painful torment. |
QXP Shabbir Ahemd** | Enveloping all mankind, heralding an outcry, "Grievous is this suffering! |
| joka yllättää ihmiset. Se on tuskallinen rangaistus. |
| A mikolob ko manga manosiya: (na matharo iran a:) giyai na siksa a malipds. |
Ahmed Raza Khan | کہ لوگوں کو ڈھانپ لے گا یہ ہے دردناک عذاب، |
Shabbir Ahmed | جوچھا جائے گا انسانوں پر۔ (اور کہیں گے وہ کہ) یہ ہے بڑا درد ناک عذاب۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جو لوگوں پر چھا جائے گا۔ یہ درد دینے والا عذاب ہے |
Mehmood Al Hassan | جو گھیر لیوے لوگوں کو یہ ہے عذاب دردناک |
Abul Ala Maududi | اور وہ لوگوں پر چھا جائے گا، یہ ہے درد ناک سزا |
Ahmed Ali | جو لوگوں کو ڈھانپ لے یہی دردناک عذاب ہے |
| Prev [44:10]< >[44:12] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 44 - Ad-Dukhan ( The Smoke ) | Showing verse 11 of 59 in chapter 44 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|